Что означает revêtement в французский?
Что означает слово revêtement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию revêtement в французский.
Слово revêtement в французский означает мостовая, покрытие, обшивка, Накрытие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова revêtement
мостоваяnounfeminine Travaux de revêtement routier dans la municipalité de Mercedes: Le contrat a été conclu entre la municipalité et les premier et deuxième auteurs en 1969. Работы по строительству городской мостовой в муниципалитете Мерседес: контракт был заключен между муниципалитетом и первым и вторым авторами в 1969 году. |
покрытиеnoun A la surface externe du corps on a appliqué un revêtement thermique accumulant la chaleur. На внешней поверхности корпуса нанесено полимерное теплоаккумулирующее покрытие. |
обшивкаnoun et les ancrer avec un revêtement. и скрепила их обшивкой. |
Накрытие
|
Посмотреть больше примеров
Le Groupe souligne en outre l’importance que revêt la conclusion d’un instrument universel, non soumis à conditions et ayant force exécutoire sur les garanties de sécurité négatives, et les retombées positives d’un tel instrument. Группа далее подчеркивает значимость заключения универсального, безусловного и юридически обязывающего инструмента о НГБ и его позитивные последствия в плане безопасности. |
De plus, il est nécessaire de souligner l'importance que revêt la contribution de l'aide publique au développement В дополнение к этому необходимо подчеркнуть важный вклад официальной помощи в целях развития |
Le Comité spécial met l’accent sur l’importance que revêt la coordination avec les partenaires humanitaires et de développement pour éviter que les activités menées par les missions de maintien de la paix et par ceux-ci sur le terrain fassent double emploi ou se chevauchent. Специальный комитет подчеркивает важность координации с гуманитарными партнерами и партнерами в сфере развития с целью недопущения дублирования и частичного совпадения деятельности между миротворческими операциями и гуманитарными партнерами и партнерами в сфере развития на местах. |
M. García Mositán (Argentine) (parle en espagnol) : Tout d’abord, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, pour la manière dont vous conduisez les travaux du Conseil pendant ce mois et vous remercier d’avoir convoqué ce débat sur un thème qui revêt une grande importance pour ma délégation. Г‐н Гарсия Моритан (Аргентина) (говорит по‐испански): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас, г‐н Председатель, за то, как Вы умело руководите работой Совета в текущем месяце, и за организацию этого открытого обсуждения темы столь огромного значения. |
Sir Nigel Rodley dit que ce paragraphe, inséré sur la proposition de Mme Wedgwood, voudrait dire l'intérêt spécial que revêt le droit international humanitaire pour les droits énoncés dans le Pacte, tout en précisant qu'ils sont complémentaires et que l'un ne saurait l'emporter sur l'autre Сэр Найджел Родли говорит, что упомянутый пункт был внесен по предложению г-жи Уэджвуд, чтобы отметить особую актуальность международного гуманитарного права для прав, предусмотренных Пактом, дав при этом понять, что ни один из документов не превосходит по значению другой, так как они являются взаимодополняющими |
Aucune partie du revêtement souple de cette section, notamment des soufflets, ne devra empiéter sur l'allée. Никакие элементы мягкого покрытия этой секции, включая элементы гофрированного соединения, не должны выступать внутрь прохода. |
Après presque 40 ans, la Convention revêt toujours un caractère essentiel. Даже по прошествии 40 лет Конвенция, как никогда, важна. |
La conformité à la prescription ci‐dessus doit être contrôlée par la méthode décrite ci‐après, le véhicule étant à vide sur une route droite et horizontale présentant un revêtement à bon coefficient d'adhérence 12/ les freins étant réglés au plu près et le répartiteur de freinage (si la remorque en est équipée) maintenu dans sa position "chargé" pendant tout l'essai. Соблюдение вышеуказанного предписания должно проверяться согласно нижеизложенной процедуре на транспортном средстве в порожнем состоянии, находящемся на горизонтальной и прямой дороге, поверхность которой должна иметь хороший коэффициент сцепления 12/, тормоза должны быть отрегулированы с минимальным зазором, а регулировочный клапан, срабатывающий в зависимости от величины нагрузки (в случае его наличия на прицепе), должен оставаться в положении "с нагрузкой" на протяжении всего испытания. |
Réaction totale du revêtement normale à sa surface sur les essieux non freinés et non moteurs du train routier dans des conditions statiques Общая нормальная реакция дорожного покрытия на незаторможенные ведомые оси автопоезда в статических условиях |
Le revêtement tapissant les bassins peut être laissé en place. Выстилающее покрытие на дне бассейна можно оставить. |
La route devrait pouvoir être empruntée par l'ensemble des véhicules des services de lutte contre l'incendie, être dotée d'un revêtement solide et être le plus proche possible de l'entrée du tunnel Подъездные пути должны быть пригодны для использования обычными транспортными средствами пожарных бригад, должны иметь твердое покрытие и должны быть расположены как можно ближе к входу |
Contrôle de la cohérence de la valeur BPN sur le revêtement de la piste, en vue de la mesure de l’adhérence sur sol mouillé d’une voiture particulière instrumentée: les valeurs BPN sur la piste d’essai ne doivent pas varier sur la totalité de la distance d’arrêt, de façon à réduire la dispersion des résultats d’essai. С целью проверки однородности поверхности трека BPN для измерения сцепления с мокрой дорогой легкового автомобиля, оснащенного измерительной аппаратурой: значения BPN испытательного трека не должны меняться на протяжении всего тормозного пути, с тем чтобы уменьшить разброс результатов испытаний. |
Dans le cadre du processus de réforme, le rôle joué par le Bureau de la gestion des ressources humaines, en tant qu'autorité centrale pour les questions ayant trait aux ressources humaines, revêt désormais divers aspects В процессе реформы роль Управления людских ресурсов как центрального органа в вопросах, касающихся людских ресурсов, стала многогранной |
Est consciente de l’importance que revêt le renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts dans ce domaine; признает важное значение повышения квалификации национального персонала и просит Генерального секретаря продолжать прилагать усилия в этом направлении; |
Notant l’importance que le sujet des effets des conflits armés sur les traités revêt dans les rapports entre États, отмечая, что тема последствий вооруженных конфликтов для договоров имеет важное значение в отношениях между государствами, |
En outre, l'appareillage optique qui serait utilisé pour mesurer les caractéristiques éventuellement prises en compte dans un tel essai, tels que l'angle de dérapage du véhicule et celui de la roue, ne fonctionne pas de manière fiable pour les essais sur revêtement humide Кроме того, оптические приборы, которые необходимо будет использовать для измерения в ходе испытания на снос таких параметров, как углы проскальзывания кузова и колес, на мокрых поверхностях работают ненадежно |
La nouvelle façade extérieure du bâtiment C est déjà en place et les travaux de rénovation des espaces intérieurs en cours de finition, notamment le remplacement des câbles, des installations sanitaires et des revêtements au sol. Работы по обновлению фасада здания C уже завершены, тогда как работы во внутренних помещениях находятся на заключительном этапе, в частности производится замена кабельных сетей и санитарных установок и укладка новых напольных покрытий. |
PR – réaction normale du revêtement sur les roues de la remorque en conditions statiques. PR – общая нормальная статическая реакция дорожного покрытия на колеса прицепа. |
S'agissant des utilisations, le Groupe a indiqué que près de # tonnes métriques de bromure de n-propyle étaient probablement utilisées comme produit intermédiaire pour la synthèse de composés pharmaceutiques et autres composés organiques, tandis que le reste était vraisemblablement utilisé comme solvant industriel dans l'industrie aérospatiale et aéronautique; comme aérosol et support de solvant pour adhésifs, encres et revêtements; et pour la fabrication d'appareils médicaux et optiques Что касается видов применения, Группа отметила, что около # метрических тонн n-пропилбромида, вероятно, используются в качестве промежуточного продукта синтеза фармацевтических препаратов и других органических соединений, при этом оставшееся количество, скорее всего, используется в виде очищающего растворителя на производственных предприятиях и в аэрокосмической и авиационной промышленности, а также в качестве аэрозолей и растворителей, входящих в состав для клеящих материалов, чернил и покрытий, и при производстве медицинских и оптических устройств |
Cette approche revêt une importance croissante, quoique dans un autre sens, avec la place de plus en plus prééminente qu’occupe l’adaptation dans les communications nationales. В то же время этот подход приобретает все более важное значение и еще в одном отношении, поскольку вопросы об адаптации занимают более заметное место в национальных сообщениях. |
Dans la situation socioéconomique actuelle dangereuse, ce rôle revêt une importance accrue Эта роль приобретает еще большее значение в нынешней опасной социально-экономической ситуации |
La violence entre prisonniers revêt les mêmes formes que dans le reste de la société; elle peut être combattue par le renforcement de la surveillance et par l’application des règlements existants. Насилие между заключенными принимает те же формы, что и насилие в обществе в целом, и с этой проблемой можно справиться посредством более широкого применения мер надзора и существующих норм. |
Le revêtement routier de la chaussée doit présenter de bonnes conditions Поверхность дороги должна обеспечивать надлежащее сцепление с |
Le projet d’observation générale soumis au Comité revêt un intérêt particulier non seulement pour le Comité mais aussi pour les États parties, car il codifie les observations finales et les commentaires formulés par le Comité au long des années et établit un cadre directeur. Проект замечания общего порядка, рассматриваемый Комитетом, имеет особое значение не только для Комитета, но и для государств-участников и академических кругов, поскольку он систематизирует заключительные замечания и комментарии Комитета, подготовленные за годы работы, и обеспечивает основу, определяющую порядок действий. |
« Au nom du peuple et du Gouvernement de la République fédérale du Nigéria, je tiens à vous féliciter vous, Madame, ainsi que votre pays, le Royaume de Bahreïn, de votre élection qui revêt une importance historique, à la Présidence de la soixante et unième session de l'Assemblée générale «Я хотел бы от имени народа и правительства Федеративной Республики Нигерия передать Вам, г-жа Председатель, и Вашей стране, Королевству Бахрейн, свои искренние поздравления с поистине историческим избранием Вас на пост руководителя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении revêtement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова revêtement
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.