Что означает sujeto в испанский?

Что означает слово sujeto в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sujeto в испанский.

Слово sujeto в испанский означает субъект, подлежащее, предмет. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sujeto

субъект

noun

Es común descartar a los sujetos a medida que avanzamos para proteger la integridad del estudio.
Вполне нормально удалять субъектов по ходу процесса, чтобы сохранить целостность эксперимента.

подлежащее

nounmasculine (término gramatical)

Esta oración tiene un predicado pero ningún sujeto.
В этом предложении есть сказуемое, но нет подлежащего.

предмет

noun

Todos los elementos y materiales discutidos aquí están sujetos, bajo pena de ley, a las normas de confidencialidad.
И все факты и предметы обсуждения по закону являются конфиденциальными.

Посмотреть больше примеров

En algunas bibliotecas de los colleges los libros todavía estaban sujetos con cadenas, como en la época medieval.
В библиотеках некоторых колледжей книги до сих пор приковывают к полкам цепями, как в Средневековье.
La unidad de la palabra en tanto que fundante de la posición de ambos sujetos es ahí manifiesta.
Единство речи как основания, определяющего позиции обоих субъектов, проявляется здесь в неприкрытой форме.
En el contexto de los grupos de empresas, en algunos regímenes de la insolvencia se ha establecido una presunción debatible, consistente en que las operaciones concertadas entre las empresas de un grupo y entre esas empresas y los accionistas del mismo grupo podrían perjudicar a los acreedores y, por consiguiente, quedar sujetas a anulación
В контексте предпринимательских групп некоторые законодательные акты устанавливают опровержимую презумпцию того, что сделки между членами группы и этими членами и акционерами данной группы будут наносить ущерб интересам кредитора и в силу этого подлежат расторжению
Pero me temo que Leila Buchanan y su novio fueron capaces de encontrar y liberar a los sujetos de prueba.
Но, боюсь, Лейла Бьюкенен и ее парень нашли и освободили испытуемых.
Para las Partes en el Protocolo de Kyoto, la presentación del inventario de 2006 se examinaría únicamente en conjunción con el examen inicial con arreglo al Protocolo de Kyoto; estos inventarios no estarán sujetos a un examen técnico adicional en 2006, salvo para los fines de la preparación de informes sobre la situación por parte de la secretaría.
Для Сторон Киотского протокола представленный в 2006 году кадастр будет рассматриваться только в связи с первоначальным рассмотрением в соответствии с Киотским протоколом; эти кадастры не будут подлежать дополнительному техническому рассмотрению в 2006 году, за исключением рассмотрения для целей подготовки секретариатом докладов о положении дел.
En virtud de dicho reglamento y de la lista de productos sujetos a control que figura en el Reglamento No. 394/2006, Grecia controla la exportación de los productos de doble uso que enumeran los diferentes regímenes de control de las exportaciones.
Греция осуществляет контроль за экспортом средств двойного назначения, подпадающих под действие различных режимов экспортного контроля, используя это постановление и контрольный список, упомянутый в постановлении 394/2006.
—Danvila sujetó el volante sin ningún tipo de brusquedad.— Empieza a parecerse a su hermano...
— Да, конечно, магией. — Данвила держал руль, словно укрощая строптивое животное. — Вы становитесь похожим на брата...
Exponer los progresos conseguidos para velar por que las personas que se encuentren en el Estado parte y estén sujetas a su jurisdicción pueden ejercer los derechos contemplados en la Convención.
прослеживаться ход осуществления положений Конвенции в интересах населения государства-участника в соответствии с законодательством этого государства.
Aunque sin especificar los sectores de servicio concretos para los que la huelga queda prohibida, el artículo 3, párrafo 1, del nuevo proyecto de Código Laboral establece que estarán sujetos a sus disposiciones:
Хотя секторы, в которых забастовки запрещены, конкретно не указаны, в пункте 1 статьи 3 проекта нового закона о труде предусмотрено, что положения закона распространяются на:
—Realmente, Jeeves, a pesar de lo mal que ese sujeto me ha tratado antaño, lamento su situación.
– Знаете, Дживс, хоть в прошлом этот субъект и вел себя по отношению ко мне подло, мне его сейчас жалко.
El sujeto estudió... Joder, no puedo pronunciar estas puñeteras palabras rusas... —Deletréalas.
Субъект учился... Не могу выговорить эти гребаные русские названия... — Давай по буквам
b) Su ubicación debe ser peligrosa o insalubre, o estar sujeta a legislación que prohíba su utilización para vivienda o cualquier forma de ocupación; y
b) в местах их расположения должна существовать опасность антисанитарных условий, или на них должно распространяться законодательство, в котором запрещается использование их под застройку жилыми зданиями или под любого рода застройку; и
Al mismo tiempo, el sujeto reintegra su deseo.
Одновременно субъект реинтегрирует собственное желание.
Este sujeto Tim y tú...... ¿ es cierto?
Этот парень Тим и ты...Это правда?
La organización de una protesta no debería estar sujeta a una autorización previa de las autoridades administrativas del Estado, sino, como máximo, a un procedimiento de notificación previa que tenga por objeto que las autoridades estatales puedan facilitar el ejercicio del derecho a la libertad de reunión pacífica y adoptar las medidas necesarias para proteger la seguridad y el orden públicos y los derechos y las libertades de los manifestantes y otras personas afectadas por las protestas.
Организация протеста не должна подлежать предварительному разрешению со стороны административных органов государства. Как максимум необходима процедура предварительного уведомления, позволяющая государственным органам власти содействовать осуществлению права на свободу мирных собраний и принимать надлежащие меры для защиты общественной безопасности, общественного порядка, прав и свобод протестующих и других частных лиц, затронутых протестами.
Si la evaluación la hace el representante de la insolvencia, debe estar sujeta a recurso ante el tribunal, cuando la objete una parte interesada.
Если установление стоимости проводится управляющим в деле о несостоятельности, оно должно подлежать обжалованию в судебном порядке в случае оспаривания любой заинтересованной стороной.
Alemania indicó que las obligaciones de los titulares de cargos públicos no estaban establecidas de manera uniforme, sino que diferían según se tratase de una persona sujeta a una relación de servicio especial y en relación de lealtad, determinada por la ley, como funcionario del Estado, juez o miembro de las fuerzas armadas, o de personal supernumerario (por ejemplo, empleados a sueldo o trabajadores manuales) cuyas relaciones de empleo se regían básicamente por acuerdos colectivos y contratos individuales
сотрудни-ков, получающих оклад, или работников ручного труда), чьи служебные отношения регулируются в основном коллективными соглашениями или инди-видуальными контрактами
Los agentes me contaron que, antes de que muriera, dijo algo a la señorita Rose acerca de un sujeto de prueba.
Агенты говорили мне, что перед смертью он сказал мисс Роуз что-то об испытуемом.
La Comisión Consultiva está de acuerdo con esta propuesta, siempre que los gastos conexos que se efectúen a ese respecto estén sujetos a un mandato válido por decisión del órgano legislativo competente de las Naciones Unidas.
Консультативный комитет согласен с этим предложением при том понимании, что соответствующие расходы в этом отношении будут поставлены в зависимость от наличия действующего мандата, предоставленного по решению компетентного директивного органа Организации Объединенных Наций.
Las declaraciones procedentes del partido gobernante desde la firma del Acuerdo sugieren que las FANCI no estarán sujetas al desarme, en contra de las disposiciones pertinentes del Acuerdo, que disponen el desarme de “todas las fuerzas”
Согласно заявлениям правящей партии, после подписания Соглашения НВСКИ не подлежит разоружению, что противоречит соответствующим положениям Соглашения, в котором содержится призыв к разоружению «всех сил»
Las intervenciones telefónicas están sujetas a una orden judicial y sólo pueden ser autorizadas en el caso de los delitos enunciados expresamente en ese artículo, entre ellos el delito de terrorismo y la delincuencia violenta o altamente organizada
Для ведения подслушивания телефонных разговоров необходимо разрешение суда, и такое подслушивание может осуществляться лишь в отношении преступлений, прямо указанных в этой статье, в число которых входят преступления терроризма и деяния, связанные с ним, совершаемые насильственной и в высшей степени организованной преступностью
s) Se debería estudiar la posibilidad de actualizar el Cuadro I y el Cuadro # enmendados que figuran como anexos de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de # a fin de incorporar las sustancias no sujetas actualmente a fiscalización internacional que puedan utilizarse habitualmente como sustitutos en la fabricación de drogas ilícitas
s) следует рассмотреть вопрос о пересмотре измененных Таблиц I и II, содержащихся в приложении к Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ # года, с тем чтобы включить в них вещества, не подпадающие в настоящее время под международный контроль, которые могут широко использоваться в качестве заменителей при изготовлении запрещенных наркотиков
Voy a declarar que la acusada es médico y por tanto sujeta al secreto profesional.
Я постановляю, что ответчик является врачом согласно предоставленным доказательствам.
Pero, lo que no logro comprender es qué lo sujeta todo, qué evita que caigamos en picado hacia el vacío.
Но я не могу понять, что держит планету в воздухе, почему мы не падаем без конца в вакууме.
El Gobierno reconoce el carácter excepcional de estas disposiciones y en vista de ello las disposiciones están sujetas a un amplio proceso de renovación anual.
Правительство признает исключительный характер этих положений, и поэтому они каждый год вновь подвергаются всестороннему анализу.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sujeto в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова sujeto

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.