Что означает utiliser в французский?

Что означает слово utiliser в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию utiliser в французский.

Слово utiliser в французский означает использовать, употреблять, пользоваться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова utiliser

использовать

verb

Le plombier utilisa beaucoup d'outils différents pour réparer notre évier.
Водопроводчик использовал много различных инструментов, чтобы починить нашу раковину.

употреблять

verb

La langue nationale est le kirghize, et le russe est utilisé comme langue officielle.
Государственным языком является кыргызский язык, в качестве официального языка употребляется русский язык.

пользоваться

verb (по́льзоваться (чем-л.)

Je l'ai reçu en cadeau de mariage mais ne l'ai jamais utilisé.
Мне подарили его на свадьбу, но я никогда им не пользовался.

Посмотреть больше примеров

Seul un de ces véhicules avait été rendu à son propriétaire, et un certain nombre de propriétaires savaient que leurs véhicules étaient encore utilisés par les belligérants, depuis l’ALS-Unité jusqu’aux garde-frontières nationaux du Gouvernement soudanais à El Geneina.
Из них только одна автомашина была возвращена ее владельцу, и несколько владельцев знают о том, что их автомашины все еще используются воюющими сторонами — от ОАС «Единство» до Национальной пограничной службы правительства Судана в Эль-Генейне.
Note que le Secrétariat a indiqué qu’il continuerait de recourir à des suspensions de cotisations pour redistribuer les excédents représentant plus de six à sept mois de dépenses au titre des régimes CIGNA Dental, Aetna et Van Breda et qu’en ce qui concerne la réserve du régime d’assurance maladie pour le personnel recruté localement, cette méthode ou d’autres seront utilisées, éventuellement en conjonction, pour répartir les excédents, dont le niveau est élevé;
принимает к сведению представленную Секретариатом информацию о том, что он будет продолжать объявлять периоды освобождения от уплаты страховых взносов в целях распределения избыточных сумм резервных средств по планам «Сигна дентал», «Этна» и «Ван бреда» сверх объема расходов за шесть-семь месяцев и что с учетом значительного объема избыточных резервных средств по Плану медицинского страхования для их распределения будут применяться этот и/или другие методы;
D’organiser des séminaires sur les applications des techniques spatiales de pointe et sur la mise au point de nouveaux systèmes à l’intention des administrateurs et des responsables des activités d’application des techniques spatiales et d’élaboration des techniques, ainsi que des séminaires à l’intention des utilisateurs d’applications précises;
организация семинаров по применению новейшей космической техники и разработке новых систем для организаторов и руководителей, занимающихся вопросами применения и разработки космической техники, а также семинаров для пользователей в конкретных областях применения;
S'appuyant sur le rapport et la réunion-débat, le Conseil a noté comment les commissions techniques procédaient pour intégrer la perspective sexospécifique et la situation des femmes dans leurs travaux, à savoir en particulier: consacrer l'égalité entre les sexes en tant qu'élément essentiel à la réalisation d'un développement social durable et axé sur l'être humain, associer les femmes aux processus de planification, de prise de décisions et de mise en oeuvre à tous les niveaux, lier droits de l'homme et égalité ente les sexes, tenir compte du fait que les facteurs politiques, économiques, sociaux et environnementaux touchent différemment les hommes et les femmes, et qu'il faut par conséquent élaborer des politiques sensibles à ces différences, utiliser des données ventilées par sexe et des indicateurs permettant des analyses sexospécifiques (ibid. par
Варианты подходов включали в себя определение гендерного равенства в качестве одного из важнейших элементов реализации социального и ориентированного на население устойчивого развития; вовлечение женщин в процессы планирования, принятия решений и их осуществления на всех уровнях; увязывание прав человека с обеспечением равенства мужчин и женщин; учет различий в воздействии политических, экономических, социальных и экологических факторов на мужчин и женщин и соответствующей необходимости разработки надлежащих стратегий, учитывающих гендерные аспекты; использование данных с разбивкой по полу и показателей, которые позволяют проводить раздельный анализ с разбивкой по полу (см. резолюцию # Совета, пункт
Si, avec le soutien essentiel des gouvernements, les entreprises utilisatrices peuvent adopter de leur plein gré des mécanismes d'autoréglementation permettant d'accroître la confiance des utilisateurs, il sera alors possible d'instaurer un environnement autoréglementé, fiable et favorable à tous les utilisateurs du système
Если деловые круги при активном стимулировании со стороны национальных правительств смогут принять схемы саморегулирования, способствующие укреплению доверия среди пользователей, это позволит создать такие условия, которые будут предполагать самодисциплину, ответственность и оказание поддержки всем пользователям системы
La coopération institutionnelle au sein des gouvernements et avec d'autres parties prenantes (comme les autorités locales, les associations professionnelles et les groupes d'utilisateurs d'eau) est nécessaire pour améliorer la disponibilité et la fiabilité des données et réunir et harmoniser toutes les données pertinentes dans le cadre d'un système national d'information sur les ressources en eau
Институциональное сотрудничество в рамках правительства, а также сотрудничество с другими заинтересованными сторонами (например, местными властями, отраслевыми ассоциациями и группами водопользователей) необходимо для улучшения наличия и надежности данных и для объединения и согласования всех соответствующих данных в рамках национальной информационной системы по водным ресурсам
e) Les droits du titulaire de la propriété intellectuelle, du donneur de licence et du preneur de licence sur des biens meubles corporels auxquels se rattache la propriété intellectuelle utilisée
e) права правообладателя, лицензиара и лицензиата в материальных активах, в отношении которых использована интеллектуальная собственность
Lors du contrôle initial, il y a lieu d'établir pour chaque récipient à pression les caractéristiques mécaniques du métal utilisé, en ce qui concerne la résilience et le coefficient de pliage; pour la résilience, voir 6.8.5.3;
механические свойства используемого металла должны определяться для каждого сосуда под давлением при первоначальной проверке, включая ударную вязкость и коэффициент изгиба; в отношении ударной вязкости см. пункт 6.8.5.3;
En outre, l’accès à un conseil leur est garanti par le Code de procédure pénale, qui stipule également que les déclarations obtenues par la torture ne peuvent pas être utilisées comme éléments de preuve, et la loi sur la réparation en matière pénale prévoit que toute personne placée illégalement en détention ou torturée pendant la détention a le droit de demander une indemnisation pécuniaire.
Кроме того, Уголовно-процессуальный кодекс гарантирует им доступ к адвокату, а также устанавливает, что заявления, сделанные под пыткой, не могут быть использованы в качестве доказательств, а Закон о компенсации в сфере уголовного наказания предусматривает, что все лица, незаконно задержанные или подвергнутые актам пытки во время нахождения под стражей, имеют право требовать материальной компенсации.
Le véhicule utilisé pour le transport international routier en application du présent Accord sera doté de plaques d’immatriculation et d’un signe distinctif de l’État de la Partie contractante où il a été immatriculé.
Транспортное средство, используемое для международных автомобильных перевозок в соответствии с настоящим Соглашением, должно иметь номерные знаки и опознавательный знак государства Договаривающейся Стороны, в котором оно зарегистрировано.
Dans sa résolution 24/1, le Conseil des droits de l’homme a prié le Comité consultatif d’élaborer une étude sur les possibilités d’utiliser le sport et l’idéal olympique pour promouvoir les droits de l’homme pour tous et pour renforcer le respect universel des droits de l’homme, en gardant à l’esprit à la fois la valeur des principes pertinents consacrés par la Charte olympique et la valeur d’exemple du sport, et de lui présenter un rapport d’étape sur cette question avant sa vingt-septième session.
15. В своей резолюции 24/1 Совет по правам человека просил Консультативный комитет подготовить исследование по вопросу о возможных путях использования спорта и олимпийских идеалов для поощрения прав человека всех и для укрепления их всеобщего уважения, учитывая как ценность соответствующих принципов, провозглашенных в Олимпийской хартии, так и значимость хороших примеров в спорте, и представить доклад о ходе работы в этой области Совету до его двадцать седьмой сессии. 16.
Finalement, la Constitution confère le caractère de corps armés aux forces armées et aux carabiniers, mais non à la Sûreté, dont les membres sont pourtant habilités à utiliser des armes, conformément à la loi organique applicable.
Конституция закрепляет за вооруженными силами и службой карабинеров статус вооруженных формирований, что исключается в отношении следственной полиции, хотя ее сотрудники в соответствии с органическим законом уполномочены применять оружие.
Utilisez-les de la même manière que vous utiliser des épices dans la cuisine, pour parfumer, relever, accentuer, enrichir.
Пользуйтесь ими как специями: чтобы улучшить вкус, повысить уровень, расставить акценты, обогатить.
Par exemple, supposons que la devise utilisée pour votre compte administrateur soit le dollar américain (USD), mais que l'un de vos comptes gérés utilise la livre sterling (GBP).
Предположим, что в управляющем аккаунте в качестве валюты выбран доллар США, а в одном из управляемых аккаунтов – фунт стерлингов.
Le Gouvernement malien a ratifié tous les instruments juridiques internationaux pertinents et a pris d'importantes dispositions pour veiller à ce que son territoire ne soit pas utilisé à des fins liées au terrorisme
Его правительство ратифицировало все соответствующие международно-правовые документы и предприняло важные шаги по обеспечению того, чтобы территория страны не использовалась в целях, связанных с терроризмом
La série de directives environnementales est l’instrument utilisé par le Service des forêts pour faire en sorte que toutes les prescriptions environnementales de la gestion durable des forêts soient effectivement observées.
Комплекс нормативных документов по охране окружающей среды представляет собой механизм, с помощью которого Лесная служба обеспечивает осуществление всех экологических аспектов УЛП.
Étant donné qu'il est essentiel d'adopter une approche harmonisée et d'utiliser des méthodes uniformisées, les travaux pertinents de # devraient être appuyés et encouragés
Поскольку согласованный подход и использование стандартизованных методологий имеют важнейшее значение, следует поддерживать и поощрять соответствующую работу по стандарту
Avant de vous connecter avec un autre compte utilisateur, assurez-vous que vous avez bien ajouté le compte de cette deuxième personne à votre Chromebook.
При необходимости добавьте нужный аккаунт на устройство Chromebook.
Le facteur de correction est le rapport entre le flux lumineux de référence et la valeur moyenne du flux lumineux obtenue à la tension utilisée (6,75 V, 13,5 V ou 28,0 V).
Поправочный коэффициент представляет собой соотношение между контрольным световым потоком и средним значением величины светового потока, получаемого при поданном напряжении (6,75 В, 13,5 В или 28,0 В).
Les divers systèmes utilisés pour le transport de marchandises en navigation mixte (fluviomaritime
Варианты транспортных систем для перевозки грузов в смешанном «река-море» сообщении
C’est probablement pourquoi, dans le texte anglais, la Rapporteuse spéciale utilise l’auxiliaire « should » au lieu de « shall » ou « must ».
Именно поэтому, вероятно, в тексте на английском языке Специальный докладчик использует вспомогательный глагол «should» вместо «shall» или «must».
(Un capteur de courant unique ou un pantographe peut être utilisé pour les applications guidées).
(В случае применения направляющих систем может использоваться один токосниматель или пантограф.)
La Charte internationale vise à offrir un système unifié d’acquisition et de livraison de données satellites dans les cas de catastrophes d’origine naturelle ou humaine, par l’entremise d’utilisateurs agréés.
Целью Международной хартии является создание единой системы сбора космических данных и их передачи, через уполномоченных пользователей, тем, кто пострадал в результате природных или техногенных катастроф.
En outre, toutes les données transmises via l'API Google Ads (API AdWords) doivent être sécurisées via un chiffrement SSL 128 bits au minimum ou, pour les transmissions directes à Google, au moins égal au protocole utilisé par les serveurs de l'API Google Ads (API AdWords).
Кроме того, передача любой информации с помощью API Google Ads (API AdWords) должна быть защищена как минимум 128-битным шифрованием SSL или, при передаче непосредственно Google, как минимум протоколом, принимаемым серверами API Google Ads (API AdWords).
À cet égard, ma délégation salue les activités menées par l’AIEA pour aider les États membres, y compris mon pays, à utiliser l’énergie nucléaire à des fins pacifiques, grâce à la mise au point de programmes efficaces et performants visant à renforcer leurs capacités scientifiques, technologiques et réglementaires.
В этой связи наша делегация хотела бы отдать должное деятельности МАГАТЭ по поддержке государств-членов, в том числе нашей страны, в деле мирного использования ядерной энергии путем разработки эффективных и экономичных программ, направленных на укрепление научного, технологического и регулирующего потенциала.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении utiliser в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова utiliser

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.