Τι σημαίνει το fljót στο Ισλανδικό;

Ποια είναι η σημασία της λέξης fljót στο Ισλανδικό; Το άρθρο εξηγεί την πλήρη σημασία, την προφορά μαζί με δίγλωσσα παραδείγματα και οδηγίες για τον τρόπο χρήσης του fljót στο Ισλανδικό.

Η λέξη fljót στο Ισλανδικό σημαίνει ποταμός, ποτάμι. Για να μάθετε περισσότερα, δείτε τις λεπτομέρειες παρακάτω.

Ακούστε την προφορά

Σημασία της λέξης fljót

ποταμός

noun

Jehóva lofar hamingju sem er ríkuleg og friðsæl og heldur stöðugt áfram eins og fljót.
Ο Ιεχωβά υπόσχεται ειρήνη η οποία θα είναι άφθονη και αστείρευτη σαν ποταμός

ποτάμι

nounneuter

Þetta fljót streymir fram í sínum fyllsta skilningi í þúsundáraríki Jesú Krists.
Αυτό το ποτάμι θα ρέει σε πλήρη βαθμό στη διάρκεια της Χιλιετούς Βασιλείας του Ιησού Χριστού.

Δείτε περισσότερα παραδείγματα

Mósebók. 25:30) Því miður hafa sumir þjónar Guðs í reyndinni sagt: „Fljót!
(Γένεση 25:30) Δυστυχώς, μερικοί υπηρέτες του Θεού στην ουσία έχουν πει: «Γρήγορα!
haldi þau öll boð þín fljót.
Να σ’ υπηρετούν πιστά·
Framförin birtist sem sagt ekki í sjálfsöryggi heldur því að vera fljót til að leita leiðsagnar Jehóva um það sem að höndum ber.
Επομένως, η πρόοδός μας γίνεται φανερή, όχι από το αν αντιμετωπίζουμε τις καταστάσεις με αυτοπεποίθηση, αλλά από το αν στρεφόμαστε άμεσα στον Ιεχωβά για κατεύθυνση στη ζωή μας.
Ef einhver vinna stangast greinilega á við mælikvarða Biblíunnar erum við flest fljót til að fylgja leiðbeiningum hins trúa og hyggna þjóns.
Αν ένα συγκεκριμένο είδος εργασίας συγκρούεται ολοφάνερα με τις Γραφικές απαιτήσεις, οι περισσότεροι από εμάς ανταποκρίνονται αμέσως στην κατεύθυνση που παρέχει η τάξη του πιστού και φρόνιμου δούλου.
Verum ekki „fljót til að komast í uppnám“
«Μην Κλονιστείτε Γρήγορα από τη Λογική Σας»!
Við stuðlum aftur á móti að friði og farsæld ef við erum fljót til að fyrirgefa og gera öðrum gott.
Αλλά αν συγχωρούμε γρήγορα και προσπαθούμε να βοηθούμε τους άλλους, δημιουργούμε συνθήκες που προάγουν αληθινή ευημερία.
(Róm 14:13-15) Og síðast en ekki síst getum við verið fljót að fyrirgefa ef einhver syndgar gegn okkur.
(Ρω 14:13-15) Τέλος, αν κάποιος αμαρτήσει εναντίον μας, μπορούμε να τον συγχωρήσουμε γρήγορα.
Nefndu dæmi. (b) Hvað erum við í rauninni að gera ef við erum fljót að dæma aðra?
(β) Τι κάνει στην πραγματικότητα ένα άτομο όταν σπεύδει να κρίνει άλλους;
(Jóh 13:34, 35) Til að sýna kærleika eins og Kristur verðum við að vera vakandi fyrir þörfum annarra og ekki fljót til að reiðast. – 1Kor 13:5.
(Ιωα 13:34, 35) Για να δείχνουμε αγάπη σαν τον Χριστό, πρέπει να φροντίζουμε για τα συμφέροντα των άλλων και να μην εξαπτόμαστε. —1Κο 13:5.
Enda þótt við stríðum við alvarlega vanheilsu, hvort heldur líkamlega eða tilfinningalega, ættum við ekki að vera fljót að álykta að það hindri okkur í að taka virkan þátt boðunarstarfinu.
Ακόμα και αν έχουμε σοβαρούς σωματικούς ή συναισθηματικούς περιορισμούς, δεν πρέπει να σπεύσουμε να συμπεράνουμε ότι αυτοί δεν μας επιτρέπουν να έχουμε πλήρη συμμετοχή στη διακονία.
12, 13. (a) Hvers vegna ættum við ekki að vera fljót til að dæma aðra?
12, 13. (α) Γιατί δεν πρέπει να σπεύδουμε να γινόμαστε κριτές των άλλων;
12 Andleg fæða streymir til okkar eins og fljót sem dýpkar og breiðir úr sér.
12 Οι πνευματικές προμήθειες ρέουν προς εμάς όπως ένας ποταμός που συνεχώς πλαταίνει και βαθαίνει.
Við vorum fljót að taka við okkur og lítill söfnuður var myndaður í Hemsworth.
Ανταποκριθήκαμε αμέσως, και ιδρύθηκε μια μικρή εκκλησία στο Χέμσγουορθ.
Erum við fljót að taka eftir slíkum tækifærum og nýta okkur þau?
Διακρίνετε εσείς αμέσως και εκμεταλλεύεστε τέτοιες ευκαιρίες;
„Bið ég ykkur, bræður og systur, að vera ekki fljót til að komast í uppnám.“ – 2. ÞESS.
«Αδελφοί, . . . σας παρακαλούμε να μην κλονιστείτε γρήγορα από τη λογική σας». —2 ΘΕΣ.
Ef okkur hættir til að vera fljót að dæma ákvarðanir, sem aðrir taka með góðri samvisku, væri viturlegt af okkur að hugleiða spurningu Páls.
Αν έχουμε την τάση να αποδοκιμάζουμε βιαστικά την πορεία ενέργειας που ακολουθεί ένας αδελφός με βάση τη συνείδησή του, πόσο σοφό θα είναι να υποβάλουμε στον εαυτό μας την παραπάνω ερώτηση του Παύλου!
(Galatabréfið 5: 15) Verið því fljót að útkljá deilur og leitið friðsamlegra lausna. — Matteus 5: 23- 25; Efesusbréfið 4: 26; Kólossubréfið 3: 13, 14.
(Γαλάτες 5:15) Γι’ αυτό να τακτοποιείτε γρήγορα τις προστριβές· να επιζητείτε ειρηνικές λύσεις.—Ματθαίος 5:23-25· Εφεσίους 4:26· Κολοσσαείς 3:13, 14.
Fljót rennur um endurreist land
Ένας Ποταμός Ρέει σε μια Αποκαταστημένη Γη
Þau geyma vatn á regn- og flóðatímum og sleppa því smám saman út í fljót, ár og jarðlög.
Αποθηκεύουν νερό στη διάρκεια των εποχών που υπάρχουν βροχές και πλημμύρες και αργότερα το απελευθερώνουν σιγά-σιγά στα ρεύματα, στα ποτάμια και στα υδροφόρα στρώματα.
Fljót, varağu şorpiğ viğ!
Βιάσου, προειδοποίησε το χωριό!
Eigi tilbeiðsla okkar að vera honum þóknanleg þurfum við að vera fljót að leiðrétta málin ef við brjótum gegn lögum hans.
Αν θέλουμε να είναι η λατρεία μας ευπρόσδεκτη στον Θεό, οφείλουμε να επανορθώνουμε γρήγορα οποιεσδήποτε παραβιάσεις των νόμων του Θεού.
Taumlaus tunga getur vissulega orðið eins og eldur og verið fljót að breiða út meiðandi slúður og róg.
Η αχαλίνωτη γλώσσα μοιάζει με τη φωτιά, καθώς διαδίδει ταχύτατα επιβλαβή κουτσομπολιά και συκοφαντίες.
Verum fljót að fyrirgefa,
Αν εμείς ένας τον άλλον
Þau eru næm á orð þín og verk og fljót til að líkja eftir fordæmi þínu.
Έχουν ορθάνοιχτα τα αφτιά και τα μάτια τους και μιμούνται γρήγορα το παράδειγμά σας.
(Orðskviðirnir 15:28; 16:23) Jakob er kannski að hvetja okkur til að vera ekki fljót til að segja að prófraunir okkar séu frá Guði.
(Παροιμίες 15:28· 16:23) Ο Ιάκωβος ίσως μας παροτρύνει να μη βιαζόμαστε να λέμε ότι οι δοκιμασίες μας προέρχονται από τον Θεό.

Ας μάθουμε Ισλανδικό

Λοιπόν τώρα που γνωρίζετε περισσότερα σχετικά με την έννοια του fljót στο Ισλανδικό, μπορείτε να μάθετε πώς να τα χρησιμοποιείτε μέσω επιλεγμένων παραδειγμάτων και πώς να διαβάστε τις. Και θυμηθείτε να μάθετε τις σχετικές λέξεις που προτείνουμε. Ο ιστότοπός μας ενημερώνεται συνεχώς με νέες λέξεις και νέα παραδείγματα, ώστε να μπορείτε να αναζητήσετε τη σημασία άλλων λέξεων που δεν γνωρίζετε στο Ισλανδικό.

Γνωρίζετε για το Ισλανδικό

Τα ισλανδικά είναι μια γερμανική γλώσσα και η επίσημη γλώσσα της Ισλανδίας. Είναι μια ινδοευρωπαϊκή γλώσσα, που ανήκει στον βορειο-γερμανικό κλάδο της ομάδας των γερμανικών γλωσσών. Η πλειοψηφία των ισλανδόφωνων ζει στην Ισλανδία, περίπου 320.000. Περισσότεροι από 8.000 φυσικοί ομιλητές της Ισλανδίας ζουν στη Δανία. Η γλώσσα ομιλείται επίσης από περίπου 5.000 άτομα στις Ηνωμένες Πολιτείες και από περισσότερα από 1.400 άτομα στον Καναδά. Αν και το 97% του πληθυσμού της Ισλανδίας θεωρεί τα ισλανδικά ως μητρική του γλώσσα, ο αριθμός των ομιλητών μειώνεται σε κοινότητες εκτός Ισλανδίας, ιδιαίτερα στον Καναδά.