Que signifie ánimo dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot ánimo dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser ánimo dans Espagnol.

Le mot ánimo dans Espagnol signifie état d'esprit, enthousiasme, entrain, intention, volonté, humeur, courage !, encourager, remonter le moral à, s'animer, se décider à, retrouver le sourire, animer, encourager, inciter, Allez !, Courage !, sens du compromis, attitude autoritaire, bellicisme, but lucratif, attitude de rejet, attitude de battant, être découragé, être abattu, se redonner du courage, avoir le cafard, transmettre son enthousiasme à, de bonne humeur, de mauvaise humeur, état d'esprit, état d'esprit, remonter le moral, déprimé, force d'esprit, à but non lucratif, sans vouloir offenser, sans vouloir être désagréable, à but non lucratif, remonter le moral. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot ánimo

état d'esprit

nombre masculino (estado emocional)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Pedro tiene el ánimo por el piso desde que lo echaron del trabajo.

enthousiasme, entrain

nombre masculino (energía, interés) (plus léger)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Miriam empezó los estudios con mucho ánimo, pero se aburrió pronto y los dejó. El equipo no perdió el ánimo y consiguió llegar a la final.
L'équipe n'a pas perdu courage et a réussi à se hisser en finale.

intention, volonté

nombre masculino (intención, voluntad)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
No lo dije con ánimo de ofenderte.
Je ne l'ai pas dit avec l'intention de te vexer.

humeur

nombre masculino (humor)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
No estoy de ánimo para ir de fiesta hoy.
Je ne suis pas d'humeur à faire la fête aujourd'hui.

courage !

interjección (para alentar, animar)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
¡Ánimo! Falta poco por llegar.
Courage ! On est presque arrivé.

encourager

verbo transitivo (dar ánimos)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Los hinchas animaron a los jugadores luego del partido.

remonter le moral à

verbo transitivo (levantar el ánimo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Julia animó a su amigo con sus comentarios afectuosos.
Julia a remonté le moral à son ami avec ses remarques affectueuses.

s'animer

verbo transitivo (hacer más divertido)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La fiesta se animó cuando pusieron música bailable.
La fête s'est animé quand on a mis de la musique pour danser.

se décider à

verbo pronominal (decidirse, atreverse)

No se animaba a ir solo a pedir trabajo pero se armó de valor y dejó solicitudes de empleo en varias empresas.
Il ne se décidait pas à aller chercher du travail tout seul, mais il s'est armé de courage et a déposé des candidatures dans plusieurs entreprises.

retrouver le sourire

verbo pronominal (ponerse de buen humor)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Estaba deprimido pero al llegar a la fiesta se animó.
Il était déprimé mais il retrouva le sourire en arrivant à la fête.

animer

verbo transitivo (AmL (presenta un programa en TV) (télévision, radio)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi presentador favorito es el que anima el programa de esta noche.
Mon présentateur préféré est celui qui anime l'émission de ce soir.

encourager, inciter

verbo transitivo (impulsar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hay que animar a los clientes a que inviertan más en nuestra empresa.
Il faut encourager les clients à investir davantage dans notre entreprise.

Allez !, Courage !

locución interjectiva (para motivar, animar)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
¡Arriba el ánimo! Todavía no hemos perdido.
Courage ! Nous n'avons pas encore perdu.

sens du compromis

(talante conciliador)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Julia tiene un ánimo contemporizador y sus amigos la aman.

attitude autoritaire

(intención de mandar)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Un día será una buena jefa, tiene ánimo de dominio.

bellicisme

(actitud belicosa)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

but lucratif

(interés por el dinero)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La organización dice no tener ánimo de lucro.

attitude de rejet

(actitud de repudio)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
En la protesta se respiraba un ánimo de rechazo.

attitude de battant

(actitud atrevida)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

être découragé, être abattu

(muy desanimado)

se redonner du courage

locución verbal (animarse, atreverse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fue cobrando ánimos hasta que restableció por completo su confianza.

avoir le cafard

locución adverbial (triste, desanimado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ando con el ánimo caído porque murió mi perro la semana pasada. La noticia de que te vas de la ciudad me dejó con el ánimo caído.

transmettre son enthousiasme à

locución verbal (transmitir alegría)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mariana es muy divertida y les contagia a otros el buen ánimo en la oficina.

de bonne humeur

locución adverbial (alegre, de buenas)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Parece que hoy la jefa está de buen ánimo, así que aprovecha para pedirle un aumento. Tu llamada me puso de buen ánimo.

de mauvaise humeur

locución adverbial (de mal humor)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Hoy el jefe está de mal ánimo, así que no te recomendaría que le pidas un aumento. Hoy amanecí de mal ánimo.

état d'esprit

(formal (actitud, comportamiento)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El candidato fue descartado porque no presentaba una adecuada disposición de ánimo.

état d'esprit

locución nominal masculina (humor)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Su gesto inexpresivo hacía imposible adivinar su estado de ánimo.
Sa mine inexpressive faisait qu'il était impossible de deviner son humeur.

remonter le moral

locución verbal (animar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan me levantó el ánimo con sus palabras.

déprimé

(tristeza profunda)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

force d'esprit

(fortaleza de espíritu)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ten presencia de ánimo y no te pongas a llorar.

à but non lucratif

locución adjetiva (altruista)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sans vouloir offenser, sans vouloir être désagréable

locución adverbial (con buena intención)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Las críticas del profesor de música fueron duras, pero las hizo sin ánimo de ofender.

à but non lucratif

locución adjetiva (sin interés económico)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Esta sociedad sin fines de lucro rescata perros y gatos de las calles de la ciudad.

remonter le moral

locución verbal (alegrar, animar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Martín trató de subirle el ánimo a Laura.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de ánimo dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Mots apparentés de ánimo

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.