Que signifie chegar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot chegar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser chegar dans Portugais.

Le mot chegar dans Portugais signifie arriver, venir, arriver, y arriver, arriver à, rentrer, tomber, arriver en voiture, arriver, arriver, arriver, revenir discrètement, arriver, arriver, finir, arriver, revenir, arriver, arriver, sentir venir, venir, arriver à, entrer à, conclure, parvenir à, atteindre, atteindre, approcher, se rapprocher, s'approcher, atteindre, traverser, se terminer, approcher, se retrouver, atteindre, réussir, en avoir assez, arriver à une conclusion, s'approcher d'un pas nonchalant de, s'approcher, se rapprocher, s'approcher (de ), se diriger (vers ), régler, déduire, s'élever à, s'approcher de, se rapprocher de, y arriver, décédé avant l'admission (à l'hôpital), parvenir à un accord, tirer une conclusion, toucher à sa fin, débarquer à l'improviste, parvenir à une décision, arriver à un point où, parvenir à un accord avec, prendre fin, arriver à un accord, ne pas avancer, faire les gros titres, faire la une, trouver un compromis, arriver à destination, parvenir à destination, trouver le juste milieu, trouver le juste équilibre, remarquer, constater, parvenir à un accord, s'approcher furtivement de, se heurter à un mur, en venir au fait, toucher le fond, arriver à un point critique, rentrer (chez soi, à la maison), finir dernier, terminer dernier, s'approcher, avancer, progresser, finir premier, arriver premier, terminer premier, parvenir à, s'approcher de, s'équilibrer, débarquer, débouler, débarquer, atteindre le sommet, se faufiler, arriver jusqu' à, s'approcher tout doucement de , s'approcher silencieusement de, se chiffrer à, s'élever à, se monter à, passer sous, ne rien avoir à voir avec, viens-en au fait, venez-en au fait, premier arrivé, première arrivée, se mettre d'accord avec sur, être fini, être résolu, être résorbé, toucher le fond (de ), y arriver, faire un compromis, arriver ensemble, faire irruption, atteindre son maximum, atteindre le maximum, se pousser, se décaler, compter, faire, arriver à temps, en arriver [quelque part], arriver, finir, terminer, mener à bien. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot chegar

arriver

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Minha família estará esperando por mim quando eu chegar.
Quand j'arriverai, ma famille sera là à m'attendre.

venir

(heure)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Chegou a hora de vocês duas se casarem.
L'heure est venue pour vous de vous marier.

arriver

(bebê) (bébé : naître)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Você tem um pressentimento de quando seu bebê vai chegar?
Est-ce que tu sens quand le bébé devrait arriver ?

y arriver

verto intransitivo (à un endroit)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

arriver à

verbo transitivo

John chegou em Cambridge às cinco em ponto.
John a atteint Cambridge vers cinq heures.

rentrer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Desculpe não ter lhe encontrado, mas cheguei tarde em casa ontem à noite.
Je suis désolé de t'avoir raté mais je suis rentré tard hier soir.

tomber

(figuré : argent, nouvelle)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
On ne sait jamais quand une mauvaise nouvelle va tomber.

arriver en voiture

Eu fiquei surpreso quando o vi chegar em um carro esportivo.
J'ai été surpris de le voir arriver dans une voiture de sport voyante.

arriver

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

arriver

(à un endroit)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A que horas eles chegam?
À quelle heure arrivent-ils ?

arriver

(estar disponível)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O carregamento de peças não chegou, portanto não poderemos completar aquele pedido.
Les pièces ne sont pas arrivées alors, nous n'allons pas pouvoir honorer cette commande.

revenir discrètement

(mover-se quietamente até alguém ou algo)

Je revins discrètement dans le rang avant que le professeur ne remarque mon absence.

arriver

(aproximando no tempo) (dans le temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O inverno está chegando.
L'hiver arrive.

arriver

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Nesse exato instante, ele chegou no carro novo em folha.
Et là, il a débarqué dans une nouvelle voiture toute brillante.

finir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

arriver

verbo transitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Les coureurs sont arrivés (or: se sont pointés) sur la ligne de départ et ont attendu le début de la course.

revenir

(data, evento)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Jill sempre se sente triste quando o aniversário de morte de seu marido chega.
Jill est triste quand l'anniversaire de la mort de son mari revient.

arriver

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eles chegaram no lançamento em uma limousine estendida.
Ils sont arrivés à la première en limousine.

arriver

(à un endroit)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quando vamos chegar lá?
Quand est-ce qu'on arrive ?

sentir venir

(une grippe, une fièvre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A Megan está fungando demais hoje; deve estar pegando um resfriado. Posso sentir uma tempestade chegando.
Mégane renifle beaucoup aujourd'hui, elle doit sentir une grippe venir. Je sens venir la tempête.

venir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sexta-feira chega no final da semana.
Vendredi vient à la fin de la semaine.

arriver à, entrer à

verbo transitivo

O navio chegou ao porto cedo pela manhã.
Le navire est arrivé (or: est entré) au port tôt ce matin.

conclure

verbo transitivo (acordo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os dois grupos finalmente chegaram a um acordo.
Les deux parties sont enfin parvenues à (or: sont arrivées à) un accord.

parvenir à

verbo transitivo

Eu perdi contato com meu irmão anos atrás e as notícias da morte dele chegaram através de uma carta de seu advogado.
Cela faisait des années que je n'avais pas eu de nouvelles de mon frère et l'annonce de sa mort m'est parvenue par une lettre de son avocat.

atteindre

verbo transitivo (trem, avião) (avion, train)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O trem chegou ao destino na hora.
Le train est parvenu (or: arrivé) à destination à l'heure prévue.

atteindre

verbo transitivo (idade) (un âge)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele se sentiu sortudo de ter chegado à idade de noventa.
Il sentait qu'il avait eu de la chance de parvenir (or: d'arriver) à l'âge de quatre-vingt-dix ans.

approcher

(tempo: aproximação)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Le Jour J approche et je commence à m'inquiéter.

se rapprocher, s'approcher

(mover para mais perto)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Alors qu'ils s'approchaient, je pouvais voir que ces hommes n'étaient pas des soldats.

atteindre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A temperatura pode alcançar 30º C hoje.
La température devrait atteindre 30° C aujourd'hui.

traverser

(percurso)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A autoestrada estende-se ao longo do vale.
L'autoroute traverse la vallée.

se terminer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La ligne ferroviaire se termine à une grande gare.

approcher

(tempo: aproximação)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Noël approche de nouveau.

se retrouver

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

atteindre

verbo transitivo (chegar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você já alcançou a Filadélfia? Caso não, continue dirigindo.
Es-tu arrivé à Philadelphie maintenant ? Sinon, continue ta route.

réussir

expressão verbal (figurado, informal)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quando David conseguiu a promoção, ele sentiu que tinha finalmente chegado lá.
Quand David a obtenu sa promotion, il s'est dit qu'il avait enfin réussi.

en avoir assez

(tudo o que conseguir aguentar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Arrête de te plaindre : j'en ai assez.

arriver à une conclusion

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La police est arrivée à la conclusion (or: a conclus) qu'au moins trois hommes étaient impliquées dans le cambriolage.

s'approcher d'un pas nonchalant de

(aproximar de forma casual)

s'approcher, se rapprocher

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O veado começou a correr quando os lobos se aproximaram.
Le cerf s'est mis à courir quand les loups se sont rapprochés.

s'approcher (de ), se diriger (vers )

(aproximar de forma casual)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

régler

(briga, disputa) (un différend, un problème)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eles resolveram a disputa pacificamente.
Ils ont réglé leur problème calmement.

déduire

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Laura deduziu a resposta para a equação ao olhar para a mesma.
Laura a déduit la solution de l'équation d'un simple coup d'œil.

s'élever à

Os gastos de alimentação e hospedagem somaram dez mil euros.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il se peut que l'addition fasse un total que tu ne pourras pas payer.

s'approcher de, se rapprocher de

En nous approchant du portail, il s'est ouvert automatiquement.

y arriver

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

décédé avant l'admission (à l'hôpital)

locução adjetiva

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

parvenir à un accord

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tirer une conclusion

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'échantillon était trop petit pour que les chercheurs puissent tirer une conclusion avec certitude.

toucher à sa fin

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La soirée touchait à sa fin lorsque l'orchestre attaqua la valse finale.

débarquer à l'improviste

(informal) (familier)

Mon ami est arrivé à l'improviste : nous allons manger ensemble ce soir.

parvenir à une décision

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

arriver à un point où

(informal)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
J'en suis arrivé à un point dans ma vie où je n'ai pas envie de faire la fête tous les soirs.

parvenir à un accord avec

expressão (resolver disputa)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ce fut une lutte longue et difficile, mais nous sommes finalement parvenus à un accord.

prendre fin

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Toutes les bonnes choses ont une fin.

arriver à un accord

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Os advogados deveriam negociar até chegarem a um acordo sobre o assunto.
Les avocats devraient négocier jusqu'à ce qu'ils arrivent à un accord sur le sujet.

ne pas avancer

expressão verbal (informal, não progredir, falhar) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

faire les gros titres, faire la une

locução verbal (estar na primeira página do jornal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

trouver un compromis

(encontrar uma solução mutuamente aceita)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

arriver à destination, parvenir à destination

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il se peut que tu doives changer de train et prendre un bus avant d'arriver à destination.

trouver le juste milieu, trouver le juste équilibre

(firmar um compromisso)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Qu'est-ce qui est le plus important, la productivité ou la qualité ? il faut simplement trouver le juste milieu (or: le juste équilibre).

remarquer, constater

(changement de sujet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La direction a constaté qu'un grand nombre d'employés utilisent les ordinateurs pour jouer.

parvenir à un accord

locução verbal (chegar a uma decisão mútua)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

s'approcher furtivement de

(chegar furtivamente)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se heurter à un mur

expressão verbal (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

en venir au fait

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A Natália levou um tempão para ir ao ponto.
Il a fallu longtemps à Natalie pour qu'elle en vienne au fait.

toucher le fond

expressão verbal (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mike a touché le fond quand il a raté tous ses examens.

arriver à un point critique

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rentrer (chez soi, à la maison)

Acabei de chegar em casa vindo do trabalho. Me ligue quando chegar em casa.
Je viens juste d'arriver du travail.

finir dernier, terminer dernier

expressão verbal

J'ai fini dernier à la race.

s'approcher

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

avancer, progresser

expressão verbal (figurado)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quand elle a décroché son premier rôle en tant que comédienne, Maria a senti qu'elle avait finalement avancé.

finir premier, arriver premier, terminer premier

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mark a fini premier de la course.

parvenir à

(figurado) (conclusion, accord)

Le mathématicien est arrivé à trouver une réponse.

s'approcher de

O barulho da torcida aumentava toda vez que a bola chegava perto da área de pênalti.

s'équilibrer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Les extrêmes vont finir par s'équilibrer pour se retrouver au milieu.

débarquer, débouler

locução verbal (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il débarque comme ça sans prévenir et s'attend à ce qu'on lui prépare à manger !

débarquer

locução verbal (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Elle pense qu'elle peut débarquer comme ça, donner des ordres et puis partir.

atteindre le sommet

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se faufiler

(chegar furtivamente)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Eu cheguei de fininho atrás dele enquanto ele estava lendo.
Je me suis faufilée derrière lui pendant qu'il lisait.

arriver jusqu' à

expressão verbal

Não se preocupe se não souber nadar, a água só chega a seus joelhos.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês La Seine a atteint sa cote d'alerte.

s'approcher tout doucement de , s'approcher silencieusement de

Elle a fait peur à sa sœur en s'approchant tout doucement d'elle et en criant "Bouh !"

se chiffrer à, s'élever à, se monter à

verbo transitivo (preço)

O custo de um novo telhado pode chegar a milhares de dólares.
Le coût d'un nouveau toit pourrait se chiffrer (or: s'élever à) plusieurs milliers de dollars.

passer sous

Le chien a creusé un trou pour passer sous la clôture.

ne rien avoir à voir avec

(figurado: totalmente divergentes)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cette proposition n'a rien à voir avec celle-là : il faudra trouver un compromis.

viens-en au fait, venez-en au fait

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Vá ao ponto! Não temos o dia todo, sabia?
Viens-en au fait ! On n'a pas toute la journée, tu sais.

premier arrivé, première arrivée

Millie et moi sommes arrivés tôt à la fête ; la plupart des invités est arrivée une heure, voire plus, après.

se mettre d'accord avec sur

expressão (resolver disputa)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

être fini, être résolu, être résorbé

expressão (ser resolvido)

Après la thérapie, vos conflits intérieurs seront finalement résolus.

toucher le fond (de )

(figurado) (désespoir, mauvais goût, stupidité)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le juge a décrit Johnson comme un criminel dangereux capable de toucher le fond de la dépravation.

y arriver

(figurado) (parvenir à [qch])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire un compromis

(figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tu veux aller au restaurant chinois, et moi j'ai envie de cuisine mexicaine. Faisons un compromis et allons manger une pizza.

arriver ensemble

Já que eles pegam o mesmo ônibus, eles sempre chegam na mesma hora.
Vu qu'ils prennent le même bus, ils arrivent toujours ensemble.

faire irruption

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

atteindre son maximum, atteindre le maximum

(chegar ao ponto mais alto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se pousser, se décaler

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

compter, faire

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La version finale de l'auteur comptait (or: faisait) plus de 500 pages.

arriver à temps

expressão verbal

Eu pensei que perderia o ônibus, mas cheguei a tempo!
Je pensais que j'allais manquer le bus, mais je suis arrivé à temps.

en arriver [quelque part]

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Nosso relacionamento realmente chegou a isto, gritar um com o outro na rua?
Est-ce que notre relation en est vraiment arrivée là : crier l'un sur l'autre dans la rue ?

arriver, finir, terminer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu não ligo se eu vencer a corrida. Eu só não quero chegar em último.
Je m'en fiche de gagner la course, je veux simplement ne pas arriver dernier.

mener à bien

(informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Não vai ser fácil, mas vamos chegar até o fim deste projeto.
Ce ne sera pas facile, mais nous allons mener à bien ce projet.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de chegar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.