Que signifie dei dans Italien?

Quelle est la signification du mot dei dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser dei dans Italien.

Le mot dei dans Italien signifie Dieu, dieu, dieu, mon dieu, dieu, divinité, la divinité, la déité, immortel, son Créateur, le Créateur, athée, heureusement, pieux, pieuse, perdu, dévot, et Dieu sait quoi, si Dieu le veut, Que le Seigneur soit avec vous., heureusement, au milieu de nulle part, Dieu m'en garde, Dieu m'en préserve, gloire à Dieu, ça alors, Mon Dieu !, loin de moi cette idée !, Dieu soit loué, Dieu soit loué, pour l'amour de Dieu !, pour l'amour de Dieu, pour l'amour du ciel, Jésus Marie Joseph !, Dieu merci, Dieu soit loué, Dieu te bénisse, Dieu vous bénisse, -, Que Dieu te garde, Que Dieu vous garde, Mon dieu !, Oh mon dieu!, bon sang, Mon Dieu !, Ça alors !, Mince alors !, Dieu seul le sait, putain, mais putain, c'est enfin le week-end, sérieusement, oh là là, Juste ciel !, Pour l'amour du ciel !, Bonté divine !, Que Dieu m'en soit témoin, dieu de la guerre, trou du cul du monde, homme de Dieu, le Fils unique du Père, fils de Dieu, grâce de Dieu, dieu du soleil, maison de Dieu, Royaume de Dieu, se prendre pour Dieu, croire en Dieu, être entre les mains de Dieu, pleuvoir à verse, pleuvoir à seaux, pleuvoir des cordes, heureusement que, Dieu seul sait, ma parole, tu es un ange !, merci mille fois !, enfer, trêve de Dieu, Agneau de Dieu, louer le Seigneur, dieu olympien, Mince !, Zut !, bout, dieu soleil. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot dei

Dieu

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La Bibbia dice che Dio ha creato il mondo in sei giorni e il settimo ha riposato.
La Bible dit que Dieu créa le monde en six jours et se reposa le septième jour.

dieu

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Gli antichi Romani credevano in molti dei.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il y a beaucoup de divinités dans la mythologie grecque.

dieu

sostantivo maschile (figurato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quell'uomo è così bravo nel suo lavoro; è un dio!
Cet homme est brillant dans son travail - c'est un dieu !

mon dieu

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Oh dio! Ho dimenticato di spegnere il forno!
Mon dieu ! J'ai oublié d'éteindre le four.

dieu

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Lei lo ama moltissimo, lo tratta come un dio.
Elle l'adore tellement qu'elle le traite comme un dieu.

divinité

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Non bisogna adorare falsi idoli fatti di marmo e gesso.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Les archéologues trouvèrent des statues représentant les idoles que les romains vénéraient.

la divinité, la déité

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

immortel

(dio)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nella mitologia greca gli immortali non si comportano meglio dei mortali.
Dans la mythologie grecque, les immortels ne se conduisent pas mieux que les mortels.

son Créateur, le Créateur

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Richard andò incontro al Creatore dopo un mese di ospedale.
Richard est allé rejoindre son Créateur après avoir passé un mois à l'hôpital.

athée

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

heureusement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

pieux, pieuse

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Fu cresciuto dai suoi zii devoti.
Il a été élevé par sa tante et son oncle pieux.

perdu

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

dévot

locuzione aggettivale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

et Dieu sait quoi

L'avevo mandato a fare la spesa e mi è tornato con un televisore nuovo e Dio sa cos'altro.
Je l'ai envoyé faire les courses et il est revenu avec une nouvelle télé et Dieu sait quoi.

si Dieu le veut

interiezione

Que le Seigneur soit avec vous.

interiezione

heureusement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

au milieu de nulle part

(peggiorativo: luogo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

Dieu m'en garde, Dieu m'en préserve

(anche seguito da proposizione)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Se mai dovesse esserci un pericolo di incendio incontrollato nella nostra città, non voglia il cielo, andremo via non appena riceveremo l'ordine di evacuazione.

gloire à Dieu

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Gloria a Dio nell'alto dei cieli!
Gloire à Dieu au plus haut des cieux !

ça alors

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Buon Dio! Ben è riuscito finalmente a passare l'esame di guida!"
"Ça lors ! Ben a finalement eu son permis !"

Mon Dieu !

interiezione (sorpresa, spavento)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Oddio, tirate immediatamente fuori quel bambino dal fango!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Mon Dieu ! Sortez cet enfant de cette flaque de boue tout de suite !

loin de moi cette idée !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Beryl pourrait être ma nouvelle chef : loin de moi cette idée !

Dieu soit loué

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Nessuno è stato ferito nell'incidente, gloria a Dio!
Dieu soit loué, personne n'a été blessé dans l'accident !

Dieu soit loué

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Grazie a Dio è finalmente ora di cena!
Dieu soit loué, il est enfin l'heure du dîner.

pour l'amour de Dieu !

(potenzialmente offensivo: astio) (un peu vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Lasciami in pace quando leggo! Perdio!
Pour l'amour du ciel ! Laisse-moi tranquille, j'essaie de lire !

pour l'amour de Dieu, pour l'amour du ciel

interiezione (vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
John, pour l'amour du ciel, reste tranquille une minute et laisse-moi réfléchir.

Jésus Marie Joseph !

interiezione (stupore) (vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Dieu merci, Dieu soit loué

interiezione (per fortuna)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Grazie a Dio stai bene! // Grazie al cielo quel programma idiota non va più in onda.
Dieu merci (or: Dieu soit loué), tu vas bien ! // Cette émission débile ne passe plus, Dieu merci (or: Dieu soit loué).

Dieu te bénisse, Dieu vous bénisse

interiezione (cristiano)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Te ne vai? Beh, buona fortuna e che Dio ti benedica!
Vous déménagez ? Bien, bonne chance et que Dieu vous bénisse !

-

interiezione

Che Dio ti benedica e ti protegga, bambina mia.
Que Dieu vous garde et vous protège, mon enfant.

Que Dieu te garde, Que Dieu vous garde

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Il vescovo lo congedò dicendo: "vai con Dio, figliolo".

Mon dieu !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Oh mon dieu!

interiezione (colloquiale: disperazione)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

bon sang

(colloquiale: disperazione)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Oh mio Dio! Ho dimenticato la mia penna a casa, posso usare la tua?
Bon sang, j'ai oublié mon stylo. Je peux emprunter le tien ?

Mon Dieu !

interiezione (colloquiale: spavento)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Oh mio Dio! Mi hanno rubato la borsa!

Ça alors !

(colloquiale: sorpresa)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Oh mio Dio! C'è un ragno gigante in bagno!
Dieu du ciel ! Il y a une araignée dans la salle de bains !

Mince alors !

(colloquiale: sorpresa)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Dieu seul le sait

interiezione

putain, mais putain

(volgare) (vulgaire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

c'est enfin le week-end

interiezione

sérieusement

interiezione

oh là là

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Juste ciel !, Pour l'amour du ciel !, Bonté divine !

interiezione (vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Que Dieu m'en soit témoin

(espressione) (soutenu)

dieu de la guerre

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Marte era il Dio romano della guerra.
Mars était le dieu romain de la guerre.

trou du cul du monde

sostantivo maschile (figuré, très familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Certo che qui siamo proprio in un posto dimenticato da Dio...

homme de Dieu

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sono un prete, sono un uomo di Dio.
Jamais il ne fera ça, c'est un homme de Dieu !

le Fils unique du Père

sostantivo maschile (biblico)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Uno dei libri scritti da Giovanni Paolo II si intitola "Il Credo. Gesù Cristo unigenito figlio di Dio"

fils de Dieu

sostantivo maschile (Gesù Cristo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il figlio di Dio è morto per i nostri peccati.

grâce de Dieu

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sarai curato dalla grazia di Dio.
Par la grâce de Dieu, vous serez guéri.

dieu du soleil

(divinità)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

maison de Dieu

sostantivo femminile (figurato: chiesa) (église)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Royaume de Dieu

sostantivo maschile (cristianità)

(nom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI")

se prendre pour Dieu

verbo (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ivan est contre l'euthanasie parce qu'il pense que personne n'a le droit de se prendre pour Dieu.

croire en Dieu

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être entre les mains de Dieu

verbo intransitivo (figurato: incontrollabile) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cosa accadrà dopo è nelle mani di Dio.
Nous n'avons plus qu'à nous en remettre à la chance pour la suite.

pleuvoir à verse, pleuvoir à seaux, pleuvoir des cordes

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non dimenticare l'ombrello: da quelle parti sta piovendo a catinelle.

heureusement que

Meno male che quello stupido show è stato tolto dalla programmazione! Per fortuna ci sei tu che vieni con me: non mi piace proprio andare da sola.
Heureusement que tu viens avec moi. J'aurais horreur d'y aller tout seul.

Dieu seul sait

interiezione

Dieu seul sait combien de temps ils mettront avec cette circulation.

ma parole

interiezione (sorpresa) (soutenu, un peu vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Mio Dio, quella caramella era davvero acida! Mamma mia, che bella donna!
Ma parole, ce bonbon est aigre ! // Ma parole, quelle belle femme !

tu es un ange !, merci mille fois !

interiezione (religioso)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Che Dio ti benedica per averci aiutato nel momento del bisogno.
Merci mille fois de nous avoir aidés quand nous étions dans le besoin.

enfer

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Andiamo via da questo postaccio: ci sono sicuramente bar migliori di questo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Sortez-moi de cet enfer !

trêve de Dieu

sostantivo femminile (movimento medievale) (Histoire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Agneau de Dieu

sostantivo maschile (Gesù Cristo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

louer le Seigneur

(Religion)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vi vogliamo invitare a rendere gloria a Dio con la musica, cantando con noi il canto d'inizio.
Nous vous invitons à louer le seigneur en musique en vous joignant à notre hymne d'ouverture.

dieu olympien

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Mince !, Zut !

interiezione

bout

locuzione avverbiale (informale, figurato) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Vai a Edimburgo domani? Da qui è a casa del diavolo.
Tu vas à Édimbourg demain ? Ça fait un bout !

dieu soleil

sostantivo maschile (culto)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de dei dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Mots apparentés de dei

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.