Que signifie hit dans Anglais?

Quelle est la signification du mot hit dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser hit dans Anglais.

Le mot hit dans Anglais signifie frapper, heurter, percuter, se cogner, se cogner contre, atteindre, atteindre, coup réussi, succès, coup, succès, visite, résultat, meurtre, bouffée, attaque, hit, frapper, traverser l'esprit de, marquer, marquer, se mettre à, frapper, toucher, aller [quelque part], riposter, répondre, se défendre contre, répondre à, , décrire avec précision, imiter, draguer, trouver, s'en prendre à, s'en prendre à, se dresser contre, se piquer, contacter, taxer, hit, se faire renverser par une voiture, vif succès, tube, carton, double, durement touché, être dans l'impasse, toucher un point sensible, tomber sur un os, imprévisible, aléatoire, frapper en dessous de la ceinture, être frappé par la foudre, toucher personnellement, toucher directement, frapper , toucher, y aller, bien s'entendre, liste des gens à abattre, liste des personnes à abattre, liste des choses à faire, hit-parade, toucher le fond, série à succès, pièce (de théâtre) à succès, commando d'assassins, étudier, se mettre à picoler, se tailler, se casser, dégage, barre-toi, casse-toi, se mettre à terre, chier, chier des bulles, Quand ça pétera à la gueule (de ), partir sur les chapeaux de roue, être opérationnel immédiatement, être opérationnelle immédiatement, faire les gros titres, faire la une, aller en boîte, décrocher le gros lot, décrocher le jackpot, gagner le gros lot, gagner le jackpot, toucher le gros, décrocher le gros lot, décrocher le jackpot, gagner le gros lot, gagner le jackpot, toucher le gros, faire mouche, mettre dans le mille, être parfait, voir juste, partir, sortir de ses gonds, se pieuter, se pioncer, se trouver en difficulté, dégringoler, échouer, être exactement ce qu'il fallait à, toucher la cible, atteindre son objectif, se heurter à un mur, taxer à , taper à, frapper (là) où ça fait mal, trouver son rythme, prendre un rythme de croisière, prendre confiance, délit de fuite, réaliser un frappe-et-court, frappe-et-court, conducteur ayant commis un délit de fuite, tueur à gages, homme de main, tueuse à gages, percer, sans hits, auteur d'un unique tube, paniquer, coup sûr du batteur désigné, substituer un frappeur, remplacer, gros succès, changement de position du frappeur (de la droite à la gauche ou de la gauche à la droite), frapper de la droite ou de la gauche, triple. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot hit

frapper

transitive verb (punch: [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He hit his brother in the stomach with his fist.
Il frappa son frère dans le ventre avec son poing.

heurter, percuter

transitive verb (strike: [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He hit the tree with his car.
Il heurta (or: percuta) un arbre avec sa voiture.

se cogner

transitive verb (knock: part of body)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
He was so tall that he had to make an effort not to hit his head when he walked through a door.
Il était si grand qu'il devait faire attention pour ne pas se cogner la tête quand il passait une porte.

se cogner contre

transitive verb (knock: part of body)

The child fell over and hit his head on the wooden floor.
L'enfant est tombé et s'est cogné la tête contre le parquet.

atteindre

transitive verb (reach: a target) (une cible)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The arrow hit the target.
La flèche atteignit la cible.

atteindre

transitive verb (reach: a high, low) (une limite)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The stock hit a record high today on the earnings news.
La bourse atteignit une hausse record.

coup réussi

noun (shot: hits target)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Of your five arrows, you got three hits.
Tu as eu trois coups réussis sur les cinq flèches du départ.

succès

noun (informal (success)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The film was a hit with teenagers.
Le film fut un succès avec les adolescents.

coup

noun (golf: stroke) (Golf)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
In golf, you only get one hit off the tee.
Au golf, vous n'avez le droit qu'à un coup sur le tee.

succès

noun (successful pop song) (chanson)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
His new song is a massive hit.
Sa nouvelle chanson est un énorme succès.

visite

noun (visit to a web page) (sur site internet)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
We have seen a lot of hits on the new website.
Nous avons vu qu'il y avait beaucoup de visites sur le nouveau site internet.

résultat

noun (internet: search result) (Internet)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
My first search did not return many hits.
Ma première recherche ne trouva pas beaucoup de résultats.

meurtre

noun (slang (murder)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The mafia boss ordered the hit on his former associate.
Le parrain de la mafia a lancé un contrat contre son ancien associé.

bouffée

noun (slang (drug)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Another hit from the pipe satisfied the addict.
Une autre bouffée de la pipe satisfit l'accro.

attaque

noun (informal (criticism)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I am sick of the constant hits I am getting because of what I said.
J'en ai marre de ces attaques constantes à cause de ce que j'ai dit.

hit

noun (baseball) (Base-ball, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The player had three hits today, but no runs.
Aujourd'hui, le joueur a fait trois coups sûrs, mais n'a marqué aucun point.

frapper

intransitive verb (strike a blow)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Despite his pleas, she just kept hitting.
Malgré ses supplications, elle continua à frapper.

traverser l'esprit de

transitive verb (informal, figurative (idea: occur)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It never hit me that I could post the documents.
Je ne m'étais jamais rendu compte que je pouvais poster les documents.

marquer

transitive verb (informal, figurative (make suffer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The news of her father's death hit her hard.
La nouvelle de la mort de son père la marqua terriblement.

marquer

transitive verb (sports: score) (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
And he hits the basket to tie the game!
Et il marque le panier pour faire match nul.

se mettre à

transitive verb (slang, figurative (use, indulge in)

After a bad day at work, he tends to hit the gin.
Après un sale journée au boulot, il a tendance à se mettre à picoler.

frapper, toucher

transitive verb (affect) (une ville,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The town was hit by the storm on Tuesday.
La ville a été frappée par la tempête mardi.

aller [quelque part]

transitive verb (informal (bars, street, shops, etc.: go there)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
On Friday night I usually hit the bars with my friends.

riposter

phrasal verb, intransitive (retaliate)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Iran has warned it will hit back if it is attacked by the United States.
L'Iran a prévenu qu'elle riposterait si elle était attaquée par les États-Unis.

répondre

phrasal verb, intransitive (figurative (respond to criticism)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Parents have hit back, saying the accusations about their children are unfounded.
Les parents ont répondu (or: se sont défendus), en disant que les accusations sur leurs enfants n'étaient pas fondées.

se défendre contre

(retaliate against)

The victim of the attempted mugging hit back at his attackers, and they ran off empty-handed.
La victime de la tentative d'agression s'est défendue contre ses agresseurs et ils se sont sauvés sans rien.

répondre à

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (respond to criticism) (à des critiques,...)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
The pop star has hit back at her critics with a series of tweets.
La pop star a répondu à ses détracteurs avec une série de tweets.

phrasal verb, transitive, separable (baseball: win points from hit)

The batter hit in two runners.

décrire avec précision

phrasal verb, transitive, inseparable (describe aptly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

imiter

phrasal verb, transitive, inseparable (US (imitate in order to satirize)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

draguer

phrasal verb, transitive, inseparable (mainly US, slang (flirt with, try to seduce) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gladys told the guy who was hitting on her to get lost.
Gladys a dit au type qui la draguait d'aller se faire voir.

trouver

phrasal verb, transitive, inseparable (idea, plan: devise, discover) (une idée,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I have hit upon a great way to save money: stay in bed all day!
J'ai trouvé une super idée pour économiser de l'argent : rester au lit toute la journée !

s'en prendre à

phrasal verb, intransitive (figurative (show aggression)

s'en prendre à

(figurative (show aggression to)

After Tony had teased him for more than an hour, Pete finally hit out at him.
Après avoir supporté les moqueries de Tony pendant plus d'une heure, Pete s'en prit finalement à lui.

se dresser contre

(figurative (criticize)

The actress has hit out at critics, who she claims have misunderstood her performance.
L'actrice s'est dressée contre les critiques qui, selon elle, ont mal interprété sa performance.

se piquer

phrasal verb, intransitive (slang (shoot up, inject drugs) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The addicts in the alley were hitting up.
Les drogués dans la ruelle se piquaient.

contacter

phrasal verb, transitive, separable (slang (contact)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I'm looking for a room to rent; if anyone knows of anything, hit me up.
Je cherche une chambre à louer : si vous entendez parler de quelque chose, faites-moi signe.

taxer

phrasal verb, transitive, separable (slang (approach for money) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dave is always hitting his friends up when he's short on cash.

hit

noun (type of baseball hit) (Base-ball, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The batter got a base hit and the runner scored easily.

se faire renverser par une voiture

verbal expression (be knocked down)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Greg crossed the street without checking for traffic, and was consequently hit by a car.
Greg a traversé la rue sans regarder et s'est fait renverser par une voiture.

vif succès

noun (informal (success)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Max's spaghetti Bolognese was a big hit with his girlfriend.
Les spaghettis bolognaises de Max ont connu un vif succès auprès de sa copine.

tube, carton

noun (popular song)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
'Take Me Out' by Franz Ferdinand was one of the big hits of 2004.
Le single "Take Me Out" de Franz Ferdinand a été l'un des grands tubes de 2004.

double

noun (baseball) (Base-ball : coup)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The batter hit a double.

durement touché

adjective (suffering setback)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

être dans l'impasse

verbal expression (figurative, informal (meet an obstacle)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
If I hit a brick wall while writing, I find a thirty-minute run helps me to refocus.

toucher un point sensible

verbal expression (figurative (raise a sensitive issue)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tomber sur un os

verbal expression (informal (encounter a problem) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

imprévisible, aléatoire

adjective (unpredictable, unreliable)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The weather is very hit and miss for July - rain one day, sunshine the next.
Le temps est capricieux en juillet : un jour il pleut, un jour il fait beau.

frapper en dessous de la ceinture

verbal expression (figurative (not be fair or sporting) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être frappé par la foudre

verbal expression (be struck by electrical bolt)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Last night during the storm, the ancient oak tree in our front yard was hit by lightning and splintered into shards.
Hier soir lord de l'orage, le vieux chêne dans notre jardin a été frappé par la foudre et a volé en éclat.

toucher personnellement, toucher directement

verbal expression (figurative (affect [sb] personally)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Even though he wasn't talking about me, the speaker's comments about being sympathetic to your children hit close to home.

frapper , toucher

(informal, figurative (make impact)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The extent of Ruth's weight problem really hit home when she saw a picture of herself on a night out.
Ruth s'est vraiment rendu compte de l'étendue de son problème de poids quand elle a vu une photo d'elle lors d'une soirée.

y aller

verbal expression (figurative (leave)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bien s'entendre

verbal expression (slang (get on well)

Me and my new roommate hit it off from the start.
Mon nouveau colocataire et moi nous sommes bien entendus dès le début.

liste des gens à abattre, liste des personnes à abattre

noun (slang (people to be murdered)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

liste des choses à faire

noun (figurative, slang (people, actions to eliminate)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

hit-parade

noun (dated (pop music charts) (vieilli, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Which song was at the top of the hit parade on this day in 1963?
Quelle chanson était au top du hit-parade ce jour-à, en 1963 ?

toucher le fond

verbal expression (figurative, informal (reach lowest, worst level) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mike hit rock bottom when he failed all his exams.
Mike a touché le fond quand il a raté tous ses examens.

série à succès

noun (successful tv series)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Friends was a hit show on both sides of the Atlantic.
Friends a été une série à succès des deux côté de l'Atlantique.

pièce (de théâtre) à succès

noun (successful stage production)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

commando d'assassins

noun (team of people who kill [sb])

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

étudier

verbal expression (study)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
My economics course is really difficult; I'm going to have to hit the books every day in order to understand it.

se mettre à picoler

verbal expression (slang, figurative (drink alcohol excessively)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
After the death of his beloved wife, the young man began to hit the bottle every night.
Après la mort de sa femme, le jeune homme s'est mis à picoler tous les soirs.

se tailler, se casser

verbal expression (US, figurative, slang (walk the streets) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

dégage, barre-toi, casse-toi

interjection (US, figurative, slang (Go away!) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

se mettre à terre

verbal expression (figurative, informal (drop to the ground to protect oneself)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
At the first sound of a gunshot, everybody in the room hit the deck.
Au premier coup de feu, tout le monde s'est mis à terre.

chier, chier des bulles

verbal expression (slang (become difficult or unpleasant) (vulgaire)

(verbe impersonnel: verbe qui s'utilise avec le pronom impersonnel "il". Ex : "Il pleut." "Il fait beau". "Il est 4 h de l'après-midi.")

Quand ça pétera à la gueule (de )

expression (slang, vulgar (disturbing facts: become public) (affaire : familier)

partir sur les chapeaux de roue

verbal expression (informal, figurative (begin enthusiastically)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She hit the ground running when she started her new job.

être opérationnel immédiatement, être opérationnelle immédiatement

verbal expression (informal, figurative (begin fully prepared)

This position requires someone experienced who can hit the ground running.

faire les gros titres, faire la une

verbal expression (be prominently featured in the news)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The Governor's career was finished when it hit the headlines that he had used state funds to hire a hooker.

aller en boîte

verbal expression (informal (go nightclubbing) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

décrocher le gros lot, décrocher le jackpot, gagner le gros lot, gagner le jackpot, toucher le gros

verbal expression (gambling: win the top prize)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She played the slot machines everyday, but had yet to hit the jackpot.

décrocher le gros lot, décrocher le jackpot, gagner le gros lot, gagner le jackpot, toucher le gros

verbal expression (figurative (be lucky) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Such a beautiful hotel room for such a low price! We've really hit the jackpot this time!

faire mouche, mettre dans le mille

verbal expression (figurative (satisfy [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être parfait

verbal expression (figurative (be suitable for [sth])

voir juste

verbal expression (figurative (be exactly right)

Russell's comment really hit the nail on the head.
Russell a vu juste (or: a tapé dans le mille) avec son commentaire.

partir

verbal expression (slang, figurative (leave, start a journey)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
We rose early and hit the road before 7.00 am.
Nous nous sommes levés tôt pour prendre la route avant 7 h.

sortir de ses gonds

verbal expression (figurative (person: get angry) (figuré)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
When I told my boss what had happened he hit the roof.
Quand j'ai dit à mon patron ce qui s'était passé, il s'est énervé.

se pieuter, se pioncer

verbal expression (figurative, slang (go to bed) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se trouver en difficulté

verbal expression (informal, figurative (get into difficulties)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

dégringoler

verbal expression (informal (decline in status or value) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

échouer

verbal expression (informal (fail)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

être exactement ce qu'il fallait à

verbal expression (figurative (satisfy craving)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

toucher la cible

verbal expression (take successful aim at [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il est adroit aux fléchettes, il touche la cible à chaque fois.

atteindre son objectif

verbal expression (figurative (achieve a goal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se heurter à un mur

verbal expression (figurative (reach a mental or physical limit) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The marathon runner's endurance hit the wall around the 20th mile.

taxer à , taper à

verbal expression (slang (approach for: money) (familier)

Watch out for Ralph, he's always hitting people up for money.
Fais attention à Ralph, il taxe de l'argent à tout le monde.

frapper (là) où ça fait mal

verbal expression (figurative (attack [sb]'s weak spot) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
His divorce hit him where it hurts: in his wallet. When he said I was ugly, he hit me where it hurts.
Quand il a dit que j'étais moche, il a appuyé là où ça fait mal.

trouver son rythme, prendre un rythme de croisière

verbal expression (achieve a steady pace)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre confiance

verbal expression (become confident)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

délit de fuite

noun (fleeing the scene after a collision)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The collision would have been considered an accident, but after the driver sped off it became a hit-and-run.

réaliser un frappe-et-court

intransitive verb (baseball) (Base-ball)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

frappe-et-court

noun (baseball) (Base-ball : tactique offensive)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A hit-and-run is a risky strategy that potentially has a high reward.

conducteur ayant commis un délit de fuite

noun ([sb]: leaves accident scene)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The police went to auto body repair shops to find the hit-and-run driver's car.
La police est allée dans des garages pour retrouver la voiture du conducteur qui avait commis un délit de fuite.

tueur à gages

noun (male hired murderer)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The politician was arrested for hiring a hitman to kill one of his rivals.

homme de main

noun (informal ([sb] who does unpleasant tasks)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tueuse à gages

noun (female hired murderer)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

percer

verbal expression (informal (be a success)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I moved to Hollywood, trying to make the big time.
J'ai déménagé à Hollywood pour essayer de percer.

sans hits

adjective (baseball: one team did not hit ball) (Base-ball, anglicisme)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

auteur d'un unique tube

noun (informal (pop performer only successful once)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ce mec-là, il n'a fait qu'un tube mais ça lui permet encore de vivre maintenant.

paniquer

verbal expression (figurative (to panic in stressful situation)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

coup sûr du batteur désigné

noun (baseball; hit made by pinch hitter) (Base-ball, Softball)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

substituer un frappeur

verbal expression (baseball: substitute for [sb] at bat)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The rookie was put in the line-up to pinch hit for the pitcher in the ninth inning.
Le rookie a été introduit dans l'alignement pour substituer un frappeur au lanceur pendant la neuvième manche.

remplacer

intransitive verb (figurative (substitute for another)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

gros succès

noun (slang ([sth] very popular)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Walk on the Wild Side was a smash hit for Lou Reed in 1972.
Walk on the Wild Side de Lou Reed a fait un carton en 1972.

changement de position du frappeur (de la droite à la gauche ou de la gauche à la droite)

noun (type of cricket shot) (Cricket)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

frapper de la droite ou de la gauche

intransitive verb (baseball: bat ambidextrously) (Base-ball)

triple

noun (baseball) (Base-ball : coup)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The crowd cheered when the batter hit a triple.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de hit dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de hit

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.