Que signifie outro dans Portugais?

Quelle est la signification du mot outro dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser outro dans Portugais.

Le mot outro dans Portugais signifie autre, un autre, autre, un autre, un autre, dernier, dernière, un autre, autres, ancien, ancienne, un nouveau, une nouvelle, l'autre, -, un .... de plus, ailleurs, en sens opposé, en sens inverse, d'avant en arrière, en avant et en arrière, juste en face, ne ressemblant à aucun autre, l'un après l'autre, l'autre jour, par ailleurs, à la file, durant des + [npl], ailleurs, nulle part ailleurs, par contre, côte à côte, par contre, d'une part (... d'autre part), ultérieurement, à l'autre extrême, go back and forth : aller et venir, faire la navette, d'un autre côté, quand, d'un autre côté, de l'autre, d'un endroit à l'autre, de droite à gauche, l'un ou l'autre, compagnon d'écurie, fumer cigarette sur cigarette, file indienne, l'autre côté, semblable, l'Au-délà, en face de, se, [verbe pronominal], s'affronter, changer de direction, changer de sens, être fait pour, être complémentaires, se suivre, tomber dans l’oreille d’un sourd, se mettre à la place de, fumer cigarette sur cigarette, crier plus fort que, se tromper de genre en s'adressant à, se comprendre, bien se comprendre, évoquer, sans pareil, point à point, point par point, de va-et-vient, autrement, au contraire, à d'autres égards, demi-tour, inconvénient, cent pas, de l'autre côté de, jusqu'à l'autre côté, être fait l'un pour l'autre pour, se parler, se parler en face, aller dans l'autre sens, aller dans la direction opposée, sortir à deux couples, sortir avec un autre couple, courir dans tous les sens, courir partout, enchaîner, qui fume à la chaîne, qui fume cigarette sur cigarette, en tandem, une poignée de, prospectus, passer, qui fait les cent pas, à, en 24 heures, instantané, immédiat, autrement, arpenter, dans tous les sens, faire les cent pas, l'au-delà, fantastique, extraordinaire. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot outro

autre

adjetivo (diferente) (différent)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Essa camisa não, a outra.
Pas cette chemise, mais plutôt l'autre.

un autre

adjetivo (mais um) (un de plus)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Eu gostaria de outra xícara de café, por favor.
J'aimerais une autre tasse de café, s'il vous plaît.

autre

adjetivo (adicional)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Quantas outras pessoas estão vindo?
Combien de personnes supplémentaires viennent ?

un autre

substantivo masculino

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
J'ai perdu mon ours en peluche alors mes parents m'en ont racheté un autre.

un autre

pronome (un de plus)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Primeiro, Alfie comeu um biscoito e depois comeu outro.
Alfie a d'abord mangé un biscuit, puis il en a pris un autre.

dernier, dernière

adjetivo (restante)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Eu tenho apenas mais outra coisa a fazer.
J'ai juste une dernière chose à faire. Nous devons faire passer un entretien aux trois derniers candidats avant de prendre une décision.

un autre

adjetivo (diferente) (différent)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Isso é completamente outra história.
Ça, c'est une tout autre histoire !

autres

pronome (différentes choses)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Eu recebi alguns livros hoje e os outros chegarão amanhã.
J'ai reçu des livres aujourd'hui et les autres devraient arriver demain.

ancien, ancienne

adjetivo (passado, antigo) (dans le passé)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Dans l'ancien temps, les gens agissaient différemment.

un nouveau, une nouvelle

pronome

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Esta guerra parece outro Vietnã.
Cette guerre, on dirait un nouveau Vietnam.

l'autre

substantivo masculino (figurado)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

-

pronome

Quelqu'un a dû oublier son téléphone portable derrière lui.

un .... de plus

ailleurs

(não aqui)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
O livro não tinha a informação que a estudante queria, então ela precisou procurar em outro lugar.
Le livre ne contenait pas l'information souhaitée par l'étudiante qui a donc dû chercher ailleurs.

en sens opposé, en sens inverse

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

d'avant en arrière, en avant et en arrière

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Eu passei o dia inteiro andando de um lado para o outro.

juste en face

advérbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Mes beaux-parents habitent juste en face, ce qui est pratique pour garder les enfants.

ne ressemblant à aucun autre

locução adverbial

ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Son amour pour lui ne ressemble à aucun autre.

l'un après l'autre

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
C'est incroyable ! Il s'est assis là et a mangé dix piments habaneros l'un après l'autre.

l'autre jour

locução adverbial (alguns dias antes)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
L'autre jour, on est allés faire du snowboard et on s'est bien amusés. // Nous sommes toujours bons amis. Tiens, l'autre jour nous sommes allés boire un café.

par ailleurs

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Parfois mon oncle peut paraître antipathique, mais à d'autres égards, c'est vraiment un type bien.

à la file

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Les randonneurs marchent en file sur le sentier étroit.

durant des + [npl]

locução adverbial (continuamente, sem parar)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Elle a parlé de ses enfants durant des heures.

ailleurs

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Quand ils ont vu le menu, ils ont décidé de déjeuner ailleurs. // Mes clés doivent être ailleurs, vu qu'elles ne sont pas où je les laisse normalement.

nulle part ailleurs

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Prefiro estar em qualquer outro lugar agora.

par contre

locução conjuntiva

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Eu sempre estou atrasado, mas você, por outro lado, sempre está no horário.
Je suis toujours en retard mais toi, par contre (or: en revanche), tu es toujours à l'heure.

côte à côte

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Si tous les sièges de la salle étaient mis côte à côte, cela s'étendrait sur 54 kilomètres.

par contre

locução conjuntiva

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
O Canadá, por outro lado, é um exportador de energia.
Le Canada, en revanche, est un exportateur d'énergie net.

d'une part (... d'autre part)

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Por um lado, seria mais rápido ir de avião a Manchester; por outro, seria mais caro do que o trem.
D'un côté, il serait plus rapide d'aller à Manchester en avion, mais de l'autre, ce serait plus cher que de prendre le train.

ultérieurement

locução adverbial (no futuro)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Étudions d'abord le projet X et nous discuterons du projet Y ultérieurement.

à l'autre extrême

advérbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Eu gosto de ópera, mas por outro lado sou fã de punk rock.

go back and forth : aller et venir, faire la navette

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

d'un autre côté

locução adverbial (de outra forma, contudo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Je crois que je vais aller à la fête ce soir. Mais bon, peut-être pas en fait.

quand

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")

d'un autre côté, de l'autre

locução adverbial (avec "d'un côté")

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês D'un côté, j'ai envie de venir, mais d'un autre côté (or: de l'autre), il faut aussi que j'étudie pour l'examen.

d'un endroit à l'autre, de droite à gauche

expressão

l'un ou l'autre

expressão

compagnon d'écurie

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fumer cigarette sur cigarette

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Mon père passe ses journées à boire du café et à fumer cigarette sur cigarette.

file indienne

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

l'autre côté

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

semblable

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

l'Au-délà

substantivo masculino (vida)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

en face de

locução prepositiva

O edifício do meu escritório é de frente para o shopping.
Mon bureau est juste en face du centre commercial.

se

expressão

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Eles sempre ajudam um ao outro quando as coisas apertam.
Ils se soutiennent toujours mutuellement quand les choses vont mal.

[verbe pronominal]

locução pronominal (mutuamente)

Os amantes não gostavam de nada melhor do que estar um com o outro. Lisa acredita que as mulheres na academia devem ajudar uma a outra para progredir.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ce quartier est remarquable : les différents groupes ethniques qui y vivent se respectent mutuellement.

s'affronter

locução verbal (encontrar face a face)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Os casais zangados devem evitar confrontar-se um ao outro enquanto estão irritados.

changer de direction, changer de sens

(tomar rumo diferente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être fait pour

expressão verbal

Tout le monde savait bien que Marshall et Elaine étaient faits l'un pour l'autre.

être complémentaires

Liz et Brian sont très différents, mais en couple, ils sont complémentaires.

se suivre

locução verbal

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

tomber dans l’oreille d’un sourd

expressão verbal (figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Suzana preocupava-se de o seu conselho entrar por um ouvido e sair pelo outro.

se mettre à la place de

expressão verbal (ter empatia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fumer cigarette sur cigarette

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

crier plus fort que

locução verbal

se tromper de genre en s'adressant à

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se comprendre, bien se comprendre

(entrar em acordo)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Nous nous comprenons tellement bien que parfois, nous n'avons même pas besoin de nous parler.

évoquer

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

sans pareil

locução adjetiva

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Este feriado oferece aos turistas um período como nenhum outro.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il se mit au travail avec une ardeur sans pareille.

point à point, point par point

(Informatique)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

de va-et-vient

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

autrement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Si les choses s'étaient déroulées autrement, peut-être ne nous serions-nous jamais rencontrés.

au contraire

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à d'autres égards

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il y a des choses qui me plaisent chez lui mais à d'autres égards, je le trouve difficile à comprendre. Il sait se montrer adulte à certains égards, mais à d'autres égards il est resté très enfantin.

demi-tour

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

inconvénient

(fig, lado menos atraente)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'inconvénient de ce nouveau produit, c'est qu'il gaspille de l'électricité.

cent pas

expressão verbal

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

de l'autre côté de

locução adverbial (de la rue,...)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Os correios ficam do outro lado da rua da delegacia de polícia.
Audrey était sur le trottoir et regardait la poste de l'autre côté de la rue.

jusqu'à l'autre côté

locução prepositiva

J'ai couru jusqu'à l'autre côté de la rue pour rendre visite à mon voisin.

être fait l'un pour l'autre pour

expressão (informal, figurado: ideais) (couple)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ces deux associés sont aussi méchants l'un que l'autre, ils se sont bien trouvés.

se parler

expressão verbal (relacionar-se)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Nous ne sommes plus de simples connaissances qui nous saluons de loin ; maintenant, nous nous parlons.

se parler en face

locução verbal (tentar resolver disputa)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Terão de se confrontar um ao outro se querem resolver este problema.
Ils devront se parler en face s'ils veulent résoudre leurs problèmes.

aller dans l'autre sens, aller dans la direction opposée

locução verbal (tomar rumo oposto)

Joe s'est mis en route pour la banque et moi, je suis allé dans l'autre sens à la poste.

sortir à deux couples, sortir avec un autre couple

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Flavio et moi ne pouvons jamais sortir avec d'autres couples car tous nos amis sont célibataires.

courir dans tous les sens, courir partout

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

enchaîner

expressão verbal (les cigarettes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

qui fume à la chaîne, qui fume cigarette sur cigarette

locução verbal (personne)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

en tandem

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Les deux amis sont allés en ville en tandem.

une poignée de

(figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Apenas uns poucos se voluntariaram para o projeto.
Seules quelques personnes se sont portées volontaires pour le projet.

prospectus

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

passer

expressão verbal (fazer coisas desordenadamente)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Carol não trabalha metodicamente; ela sempre pula de tarefa em tarefa.
Carol ne travaille pas méthodiquement, elle passe d'une tâche à l'autre.

qui fait les cent pas

locução adverbial (personne)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Há um supermercado virando a esquina.
Il y a un supermarché juste au coin (de la rue).

en 24 heures

(livraison)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Se você usar nosso serviço de um dia para o outro, as mercadorias serão entregues amanhã de manhã.
Si vous optez pour notre livraison en 24 heures, vous recevrez votre commande demain matin.

instantané, immédiat

(réussite)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Esta canção foi uma sensação da noite para o dia.
La chanson a connu un succès instantané (or: immédiat).

autrement

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Não sei o que faremos se o dia acabar de outro modo que o esperado.
Je ne sais pas ce que nous allons faire si la journée se passe autrement que prévu.

arpenter

expressão (une pièce, un couloir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela andou de um lado para o outro.
Elle faisait les cent pas.

dans tous les sens

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ele estava dançando de um lado para o outro, sacudindo o bilhete de loteria no ar.
Il dansait comme un fou en agitant son ticket billet de loterie dans les airs.

faire les cent pas

expressão verbal (marcher rapidement)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ele andava para lá e para cá do lado de fora enquanto sua mulher dava à luz o bebê.
Il faisait les cent pas dehors pendant que sa femme accouchait.

l'au-delà

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A moribunda esperava rever seu amado marido no além.
La mourante espérait revoir son mari bien aimé dans l'au-delà.

fantastique, extraordinaire

expressão (figurativo: excelente)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
A pizza daquela loja é de outro mundo!
La pizza de ce magasin est à tomber !

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de outro dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Mots apparentés de outro

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.