Que signifie pull dans Anglais?

Quelle est la signification du mot pull dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser pull dans Anglais.

Le mot pull dans Anglais signifie tirer, tirer sur, presser, sortir, retirer, traction, attrait, tirer, ramer, conclure, faire, manier, braquer, retirer, tirer, se froisser, arracher, jouer (à ), serrer, choper, pécho, avancer, dépasser, prendre l'avantage, prendre une longueur d'avance, prendre l'avantage sur , prendre une longueur d'avance sur, démonter, se retirer, se reculer, démarrer, se détacher, reculer, être derrière , être avec, s'arrêter, se garer, gagner, attirer, arrêter, enlever, retirer, réussir, aller bien à, s'arrêter, pull-off, mettre, tirer sur, étirer, déboîter, se retirer, se retirer de, se ranger, arrêter, s'en sortir, mettre en pièces, réduire en pièces, démolir, entraîner vers le fond, s'arrêter, cabrer, poignée de sonnette, force de traction (d'un remorqueur), inflation par la demande, inflation engendrée par la demande, se montrer prudent, faire preuve de prudence, lit encastrable, lit escamotable, force de gravité, faire une grimace, élongation, faire une grimace, rouler, rouler dans la farine, se froisser un muscle, faire une farce, à tirer, jouet à tirer, démolir, prendre à part, écarter, retirer, tirer, date limite de vente, baisser, démolir, se garer à côté de, pull-off, retirer, arracher, retirer, retrait, supplément détachable, sortir le grand jeu, prendre à part, retenir ses coups, y aller de main morte, prendre des gants, faire des cadeaux, mâcher ses mots, abuser de son rang, faire croire à, faire jouer ses relations, languette, arrêter, débrancher, tirer les ficelles, rouler dans la farine, coopérer, unir ses efforts, agir de concert, rassembler, réprimander, réprimander, plier bagage, plier les gaules, tirer les marrons du feu pour, faire marcher, se retrousser les manches, y mettre du sien, se sortir de, se tirer de, ressaisis-toi, se faire à la force du poignet, écran de projection, rabattable, relevable, escamotable, déroulant, routier, facile à enfiler, vêtement facile à enfiler, brosse de nettoyage, tige de nettoyage, traction. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot pull

tirer

transitive verb (draw nearer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He pulled the computer towards himself.
Il a tiré l'ordinateur vers lui.

tirer sur

transitive verb (tug)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
The girl pulled her father's coat.
La jeune fille a tiré sur le manteau de son père.

presser

transitive verb (squeeze) (la détente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pull the trigger firmly.
Appuyez sur la détente fermement.

sortir, retirer

(take out)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The secretary pulled the file from the cabinet.
La secrétaire a sorti (or: a retiré) le dossier de l'armoire.

traction

noun (physical: tug) (force)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
His strong pull finally got the rope to release.
Sa forte traction a finalement permis de libérer la corde.

attrait

noun (figurative (emotional: lure) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The pull of the beach finally made him move to California.
L'attrait de la plage l'a finalement décidé à s'installer en Californie.

tirer

intransitive verb (tug, haul)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Don't stop pulling, even if you get tired.
Ne t'arrête pas de tirer, même si tu te fatigues.

ramer

intransitive verb (row) (bateau, aviron)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Keep pulling! We need to get to shore in fifteen minutes.
Continue de ramer ! On doit atteindre la rive dans quinze minutes.

conclure

intransitive verb (UK, slang (find sexual partner) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Gemma and Jim were getting on so well, he was sure he'd pulled.
Gemma et Jim s'entendaient tellement bien qu'il était sûr de conclure.

faire

transitive verb (slang (do: [sth] sneaky) (une bêtise,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Don't pull any silly tricks at dinner.
Ne fais pas de blagues stupides pendant le dîner.

manier

transitive verb (row with oars) (une rame)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She pulled the oars as hard as she could in an attempt to win the race.
Elle maniait les rames aussi fort qu'elle en était capable pour gagner la course.

braquer

transitive verb (informal (take out) (une arme à feu)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The policeman pulled a gun on the robber.
Le policier a menacé le voleur avec une arme.

retirer

transitive verb (slang (remove)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We had to pull the item from our stores when it was found to be faulty.
Nous avons dû retirer l'article de nos magasins après avoir découvert qu'il avait un défaut.

tirer

transitive verb (printing: take a sample) (Typographie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The printer pulled a proof of the new plate.
Le typographe a tiré un exemplaire de la nouvelle planche.

se froisser

transitive verb (strain: a muscle) (un muscle)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
He pulled his leg muscle and had to stop playing in the game.
Il s'est claqué (or: Il s'est déchiré) un muscle de la jambe et a dû arrêter de jouer.

arracher

transitive verb (informal, often passive (tooth: extract)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I've just had a tooth pulled and it hurts.
Je me suis fait arracher une dent et ça me fait très mal.

jouer (à )

transitive verb (US, slang (stunt, trick: play) (un tour)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
How could you pull such a mean trick on me?
Comment as-tu pu me jouer un aussi mauvais tour ?

serrer, choper, pécho

transitive verb (UK, slang (attract [sb] sexually) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You'll never pull a bird with that awful chat-up line!
Tu ne serreras jamais de meuf avec cette phrase de drague pourrie !

avancer

phrasal verb, intransitive (move to the front)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dépasser

(overtake)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

prendre l'avantage, prendre une longueur d'avance

phrasal verb, intransitive (figurative (excel, outdo: competitors)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre l'avantage sur , prendre une longueur d'avance sur

(figurative (excel, outdo) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

démonter

phrasal verb, transitive, separable (disassemble, take to pieces)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
When she saw that her inquisitive son had pulled apart the stereo, she scolded him.
Quand elle a vu que son fils curieux avait démonté la chaîne hi-fi, elle l'a grondé.

se retirer, se reculer

phrasal verb, intransitive ([sb]: retreat)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
She pulled away just as he was about to kiss her.
Elle se retira juste au moment où il allait l'embrasser.

démarrer

phrasal verb, intransitive (vehicle: move off) (véhicule)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
After he received his food, the driver pulled away from the drive-through window.
Après avoir reçu sa commande, l'automobiliste s'éloigna du guichet du drive-in.

se détacher

phrasal verb, intransitive (move ahead)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The sprinter pulled away from the rest of the runners.
Le sprinter s'est détaché du reste des coureurs.

reculer

phrasal verb, intransitive (retreat, flinch)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The child pulled back as the nurse tried to inject him.

être derrière , être avec

phrasal verb, transitive, inseparable (informal, figurative (favour, support) (figuré)

You can win! We're all pulling for you.
Tu peux gagner ! On est tous derrière toi.

s'arrêter, se garer

phrasal verb, intransitive (vehicle: stop, park) (véhicule)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
When her dad's car pulled in beside the house, she ran out to greet him.
Quand la voiture de son père s'est arrêtée (or: s'est garée) à côté de la maison, elle a couru l'accueillir.

gagner

phrasal verb, transitive, separable (earn, acquire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The movie pulled in $20 million in its first week of release.

attirer

phrasal verb, transitive, separable (crowds: attract, draw)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Circuses are not so popular today, but they used to pull in huge crowds.

arrêter

phrasal verb, transitive, separable (chiefly UK (police: detain, arrest)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

enlever, retirer

phrasal verb, transitive, separable (remove: clothing)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He pulled off his shirt.
Il tomba la chemise.

réussir

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (succeed in doing [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The spy was able to pull off his mission with none the wiser. He surprised me - I didn't think he could pull it off.
Il m'a surpris, je ne pensais pas qu'il s'en tirerait bien.

aller bien à

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (look, clothing) (changement de sujet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Not many people could pull off that shirt with those trousers, but it actually looks good on you!
Cette chemise avec ce pantalon iraient bien à peu de personne, mais sur toi, ça rend bien.

s'arrêter

phrasal verb, intransitive (vehicle: turn off road) (en voiture)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
We should pull off at the restaurant ahead.
On devrait s'arrêter à ce restaurant à la prochaine sortie.

pull-off

phrasal verb, intransitive (guitar-playing technique) (Guitare, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Knowing how to pull off will help a guitarist to play faster.

mettre

phrasal verb, transitive, separable (clothing: put on)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She pulled on a sweater and jeans and went to investigate the noise.
Elle a enfilé un pull et un pull et est allée voir d'où venait le bruit.

tirer sur

phrasal verb, transitive, inseparable (tug at)

The little boy pulled impatiently on his mother's arm.

étirer

phrasal verb, transitive, inseparable (stretch) (un vêtement, un tissu)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Please don't pull on that sweater, you will ruin it.
S'il te plaît, cesse de tirer sur ton pull, tu vas l'abîmer.

déboîter

phrasal verb, intransitive (vehicle: move off)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Remember to check your mirror and signal before you pull out.

se retirer

phrasal verb, intransitive (withdraw involvement)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
It is too late to pull out once you have signed the contract.

se retirer de

(withdraw involvement in)

The new president was forced to make a decision as to whether or not to pull out of the war.
Le nouveau président a été forcé de décider s'il se retirait ou non de la guerre.

se ranger

phrasal verb, intransitive (move vehicle to kerb)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
When he saw the flashing lights in the rear-view mirror, he pulled over.
Lorsqu'il vit le gyrophare dans son rétroviseur, il se rangea sur le côté.

arrêter

phrasal verb, transitive, separable (often passive (police: stop vehicle)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The police pulled us over for speeding.
La police nous a arrêtés pour excès de vitesse.

s'en sortir

phrasal verb, intransitive (figurative (survive, recover)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
After her terrible accident, we weren't sure if she would pull through, but she did, thank God!
Après son terrible accident, nous n'étions pas sûrs qu'elle s'en sortirait, mais elle y est parvenue, Dieu merci !

mettre en pièces, réduire en pièces

phrasal verb, transitive, separable (take or tear apart)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Leur chat a déchiqueté un des coussins du canapé, ils ont trouvé de la mousse partout en rentrant.

démolir

phrasal verb, transitive, separable (figurative (criticize, discredit: idea) (figuré : un film,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The teacher pulled my essay to pieces.
Le professeur a mis mon travail en pièces.

entraîner vers le fond

phrasal verb, transitive, separable (tide: drag beneath the water)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The strong tide pulled the young girl under and she drowned.
Le courant a entraîné la petite fille vers le fond et elle s'est noyée.

s'arrêter

phrasal verb, intransitive (vehicle: stop)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The taxi pulled up to the curb, and the woman got out.
Le taxi s'arrêta le long du trottoir, et elle en descendit.

cabrer

phrasal verb, intransitive (pilot: raise aircraft) (Aviation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The plane was losing altitude when suddenly the pilot pulled up.

poignée de sonnette

noun (cord that rings a bell)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

force de traction (d'un remorqueur)

noun (measure of a tugboat's force)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

inflation par la demande, inflation engendrée par la demande

noun (demand drives up prices)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

se montrer prudent, faire preuve de prudence

verbal expression (figurative (become less belligerent)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lit encastrable, lit escamotable

noun (bed: pulls down from wall)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

force de gravité

noun (force of gravity)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faire une grimace

verbal expression (informal (make silly facial expression)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
To make me laugh, my dad made funny faces at me.
Pour me faire rire, mon père me faisait des grimaces.

élongation

noun (injury: strained muscle)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faire une grimace

verbal expression (make a facial expression)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The little girl pulled a face when her mother told her they were having fish for dinner.

rouler, rouler dans la farine

verbal expression (informal (trick [sb] stealthily) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se froisser un muscle

verbal expression (muscle: injure by overstretching)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

faire une farce

verbal expression (US, informal (play a practical joke)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Schoolchildren love to pull a prank on a substitute teacher.
Les élèves adorent faire des farces aux remplaçants.

à tirer

adjective (able to be pulled)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

jouet à tirer

noun (toy for pulling)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

démolir

(figurative (criticize harshly) (figuré : un film, une théorie,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The following speaker pulled my theory apart.
L'intervenant suivant a démoli ma théorie.

prendre à part

([sb]: take to one side)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The teacher quietly pulled the student aside after class to discuss her inappropriate behavior.
Après le cours, la prof a discrètement pris l'élève à part pour lui parler de sa mauvaise conduite.

écarter

(draw back: curtains, cover)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The elderly woman pulled the curtains aside to peer out the window.
La vieille dame écarta les rideaux pour épier à la fenêtre.

retirer

(remove)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She pulled away the sheet to reveal the sculpture.
Elle retira le drap qui recouvrait la sculpture.

tirer

(draw aside: curtain, cover)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Doris pulled the curtain back and peered out of the window.
Doris a tiré le rideau et jeté un coup d'œil par la fenêtre.

date limite de vente

noun (date on food packaging)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This cheese is a week past its pull date; I'll throw it out.

baisser

(draw downwards)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I always pull down the shades at night.
Je baisse toujours les stores la nuit.

démolir

(building: demolish) (un immeuble)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They pulled down the old movie theater to make way for new houses.

se garer à côté de

(park vehicle beside)

pull-off

noun (guitar-playing technique) (Guitare, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The guitar player was practising his pull-offs.

retirer

(figurative, informal (person: remove from project) (une personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
My boss pulled me off the project with no explanation.
Mon patron m'a retiré du projet sans explication.

arracher

(extract, remove)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The dentist pulled out the infected tooth.

retirer

(withdraw)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Shay's parents were unhappy with the academic standards at her school, so they pulled her out.

retrait

noun (withdrawal, esp. of involvement)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Following the army's pull-out from the region, their bases fell into disrepair.

supplément détachable

noun (part of magazine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This magazine includes an eight-page pull-out on the royal wedding.

sortir le grand jeu

verbal expression (do everything possible)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre à part

(draw aside)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She pulled him over and had a quiet word about his behaviour.
Elle l'a pris à part et lui a dit un mot sur son comportement.

retenir ses coups

verbal expression (reduce force of blows)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

y aller de main morte, prendre des gants, faire des cadeaux, mâcher ses mots

verbal expression (figurative, often in negative (restrain yourself) (surtout en négation)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Wow, you didn't pull any punches in that meeting; you told them exactly what you thought!
Wow, tu n'y es pas allé de main morte (or: tu n'as pas pris de gants) à cette réunion : tu leur as dit exactement ce que tu pensais !

abuser de son rang

(figurative (assert your authority)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The sergeant always pulled rank and moved to the front of the food line at mealtimes.

faire croire à

verbal expression (slang (trick, deceive)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jane tried to pull the old "I'm staying at my friend's house" line on her mother, but her mother remembered being a teenager and didn't believe her for a minute.
Jane a essayé de faire à sa mère le vieux coup de la soirée pyjama chez une copine, mais celle-ci se souvenait de son adolescence et ne l'a pas cru une seconde.

faire jouer ses relations

verbal expression (figurative (use influence)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

languette

(for opening can) (sur une canette,...)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

arrêter

verbal expression (informal, figurative (cause abrupt end)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

débrancher

verbal expression (informal (turn off life support)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Janet made her husband promise that, if she ever ended up in a vegetative state, he would pull the plug.
Janet a fait promettre à son mari que si elle était dans un état végétatif, il la débrancherait.

tirer les ficelles

verbal expression (figurative (be in control)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She's the one who pulls the strings in that marriage.
C'est elle qui tire les ficelles dans leur couple.

rouler dans la farine

verbal expression (figurative (deceive [sb]) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

coopérer, unir ses efforts, agir de concert

(figurative, informal (make a joint effort)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Everyone pulled together to make the concert a success.
Tout le monde a coopéré pour que le concert soit une réussite.

rassembler

(assemble, gather)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Brian pulled a team together to come up with a plan.
Brian a rassemblé une équipe pour trouver un plan.

réprimander

(informal, figurative (reprimand)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

réprimander

verbal expression (informal, figurative (reprimand for [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

plier bagage, plier les gaules

verbal expression (figurative (leave)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tirer les marrons du feu pour

verbal expression (figurative (rescue)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire marcher

verbal expression (figurative, informal (tease) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Stop pulling my leg - I know perfectly well what you're up to!
Arrête de te payer ma tête, je vois clair dans ton jeu !

se retrousser les manches

verbal expression (UK, figurative, informal (make an effort)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You need to pull your socks up at school if you're going to get good grades in your exams.

y mettre du sien

verbal expression (do your share of work)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Stuart needs to start pulling his weight on this project if he wants to keep his job.

se sortir de, se tirer de

verbal expression (informal, figurative (free yourself from [sth] by hard work)

By working three jobs, Manny managed to pull himself out of poverty.
En ayant trois emplois, Manny arrivait à se tirer de la pauvreté.

ressaisis-toi

interjection (informal (regain composure) (tu)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Stop crying and pull yourself together.
Arrête de pleurer et ressaisis-toi !

se faire à la force du poignet

verbal expression (figurative (advance through own effort)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

écran de projection

noun (movies: film advancement)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rabattable, relevable, escamotable

adjective (furniture: made to be pulled down)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

déroulant

adjective (computing: shown below an icon) (Informatique)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

routier

noun (UK, dated (café for motorists) (restaurant de bord de route)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

facile à enfiler

adjective (clothing, shoes: easy to put on) (vêtement)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

vêtement facile à enfiler

noun (easily put-on clothing, shoes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

brosse de nettoyage, tige de nettoyage

noun ([sth] used to clean gun barrel) (pour barillet de fusil)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Henry used a pull-through to clean his rifle.

traction

noun (usually plural (gym exercise) (Musculation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Pull-ups are good for building up your arm muscles.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de pull dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de pull

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.