Que signifie feeling dans Anglais?
Quelle est la signification du mot feeling dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser feeling dans Anglais.
Le mot feeling dans Anglais signifie sentiments, sensations, sensation, sentiment, sympathie, sentiment, sentiment, sensible, sentir, toucher, palper, tâter, sentir, sentir, penser, estimer, se sentir, se sentir, se sentir + [adjectif], donner l'impression d'être, sensation, touche, atmosphère, toucher, toucher, tâter, palper, to feel (around) for : chercher de la main, to feel strongly : être passionné, éprouver de la compassion, sentir, sentir, deviner, mauvais pressentiment, compassion, solidarité, fraternité, bon pressentiment, bonne impression, instinct, intuition, rancune, rancœur, avoir le sentiment que, avoir l'impression que, ressentiment, insensibilité, insensibilité, avoir le sentiment de/que, sentiment désagréable, vague sentiment, vague impression, avec délicatesse, avec sentiment. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot feeling
sentimentsplural noun (emotional sensitivity) (nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin) Be careful what you say to her. Don't hurt her feelings. Fais attention à ce que tu dis ; ne blesse pas ses sentiments. |
sensationsnoun (sense of touch) (nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues") After the accident, he had no feeling in his left arm. Après son accident, il n'avait plus de sensations au niveau du bras gauche. |
sensationnoun (physical sensation) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) I've got a tingly feeling in my legs. J'ai une sensation de picotement dans les jambes. |
sentimentnoun (emotion) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) At the sight of the clown, he experienced a feeling of terror. Un sentiment de terreur l'envahit à la vue du clown. |
sympathienoun (emotional engagement) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) His writing is filled with deep feeling for his characters. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. On sent une grande émotion dans ce travail. |
sentimentnoun (impression) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) I have the feeling that he isn't very interested in the job. J'ai l'impression que ce poste ne l'intéresse pas. |
sentimentnoun (intuition) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) She had a strange feeling that something wasn't right. Elle sentait que quelque chose n'allait pas. |
sensibleadjective (caring, emotional) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) She is such a feeling person. She always knows the right thing to say. Elle est d'une grande sensibilité. Elle a toujours le mot juste. |
sentirtransitive verb (sense by touch) (au toucher) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) He felt her hand on his shoulder. Il a senti sa main sur son épaule. |
toucher, palper, tâtertransitive verb (examine by touch) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) She felt the cloth to see how good it was. Elle toucha le tissu pour en examiner la qualité. |
sentirtransitive verb (sense, detect: not by touch) (percevoir) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) I felt hostility in his voice. Je sentais de l'hostilité dans sa voix. |
sentirtransitive verb (be conscious of) (avoir conscience de) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) He could feel her gaze on him. Il sentait son regard. |
penser, estimertransitive verb (with clause: think) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) He felt that her actions were unfair. Il avait l'impression que ce qu'elle avait fait était injuste. |
se sentirintransitive verb (+ adj: experience condition) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") I'm over the worst of my flu but I still feel a bit weak. Ma grippe tire à sa fin mais je me sens encore un peu faible. |
se sentirintransitive verb (+ adj: experience emotion) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") I felt really embarrassed. J'ai éprouvé une grande gêne. |
se sentir + [adjectif]intransitive verb (+ noun: perceive self as) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") I felt a fool when she pointed out my mistake. Je me suis senti vraiment stupide quand elle a relevé ma faute. |
donner l'impression d'êtreintransitive verb (+ adj: have detectable quality) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") The floor felt wet. On aurait dit que le sol était mouillé. |
sensationnoun (quality perceived by touch) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) I like the feel of silk on my skin. J'aime bien sentir la soie sur ma peau. |
touche, atmosphèrenoun (impression) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) It's a café but it has the feel of a pub. C'est un café, mais ça fait penser à (or: ça rappelle) un pub. |
touchernoun (sense of touch) (sens) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Without electricity, he had to move by feel. Sans électricité, il devait se déplacer au toucher. |
toucher, tâter, palpernoun (touching with a hand) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) A quick feel of the fabric was enough to tell Ellen that it wasn't what she wanted. Un simple contact rapide avec le tissu a suffi à Ellen pour dire que ce n'était pas ce qu'elle voulait. |
to feel (around) for : chercher de la mainintransitive verb (search by touch) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) She felt below the chair but could not find her pen. Elle a tâtonné pour trouver son crayon sous la chaise mais ne l'a pas trouvé. |
to feel strongly : être passionnéintransitive verb (have emotions) He is a man who feels strongly. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Je sais que ce sujet te tient à cœur. |
éprouver de la compassionintransitive verb (have compassion) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") When I see suffering, I really feel. Quand je vois des gens souffrir, je compatis à leur douleur. |
sentirtransitive verb (be affected by) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) He felt the full force of the crash. Il a senti toute la force du choc. |
sentir, devinertransitive verb (detect) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) He felt her anger at the other end of the phone. Il a senti sa haine à l'autre bout du fil. |
mauvais pressentimentnoun (misgivings) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) I have a bad feeling about this place; I think we should leave. Je ne sens pas cet endroit : on devrait partir. |
compassionnoun (sympathy) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
solidarité, fraterniténoun (sense of joint interest) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
bon pressentimentnoun (premonition of [sth] good) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) I have a good feeling about this interview. Cet entretien, je le sens bien. |
bonne impressionnoun (positive evaluation of [sb]) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) I've got a good feeling about you. I think you'll go far in this company. Vous me faites bonne impression. Je pense que vous irez loin dans l'entreprise. |
instinctnoun (figurative, informal, uncountable (instinct) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) When it comes to choosing a house, gut feeling can be your best guide. Quand il s'agit de choisir une maison, l'instinct peut se révéler être le meilleur guide. |
intuitionnoun (figurative, informal, countable (instinctive impression) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) I have a gut feeling that something is wrong between Mitch and me. J'ai l'intuition que quelque chose ne va pas entre Mitch et moi. |
rancune, rancœurplural noun (informal, often neg (resentment) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) When they broke up there were no hard feelings. Quand ils se sont séparés, il n'y a eu aucune rancune (or: rancœur). |
avoir le sentiment que, avoir l'impression queverbal expression (suspect) I have a feeling that it will rain this afternoon. Je sens qu'il va pleuvoir cet après-midi. |
ressentimentnoun (animosity) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
insensibiliténoun (apathy) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Il a mis fin à leur relation par SMS, ce qui indique bien une totale absence d'émotions de sa part. |
insensibiliténoun (lack of sympathy) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) He ended their relationship by text message which shows a complete lack of feeling. Il a mis fin à leur relation par SMS : c'est bien la preuve de son insensibilité. |
avoir le sentiment de/queverbal expression (figurative (feel) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
sentiment désagréablenoun (dread) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) I had the sinking feeling that something had gone wrong at work. I just got this sinking feeling in my stomach as I dialed my grandpa’s number. J'ai eu l'estomac noué quand j'ai composé le numéro de mon grand-père. |
vague sentimentnoun (indistinct sensation or emotion) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Jeremy had a vague feeling of dread as he walked into his boss's office for the meeting. Jeremy avait un vague sentiment de peur en se rendant dans le bureau de son patron pour la réunion. |
vague impressionnoun (inkling, suspicion) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) I have a vague feeling that we might be wasting our money. J'ai la vague impression que l'on est en train de gaspiller notre argent. |
avec délicatesseadverb (sensitively) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") |
avec sentimentadverb (expressively, with enthusiasm) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Play it again, but this time with feeling. Rejoue-le-moi depuis le début, mais avec sentiment cette fois. |
Apprenons Anglais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de feeling dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.
Mots apparentés de feeling
Synonymes
Mots mis à jour de Anglais
Connaissez-vous Anglais
L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.