Que signifie vista dans Portugais?

Quelle est la signification du mot vista dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser vista dans Portugais.

Le mot vista dans Portugais signifie vue, vue, vue, vue, vue, vue, perspective, vue, vue, vision, vue, vue, -, malvoyant, à première vue, à première vue, au premier coup d'œil, de vue, hors de la vue de, en vue, au niveau du développement, sur le plan du développement, sur quoi, après quoi, sur ce, au vu de, en vue de faire , dans le but de faire , dans l'optique de faire, en vue, taïaut, Navire en vue !, Terre !, point de vue, fatigue des yeux, vue d'ensemble, vue panoramique, vue aérienne, vue plongeante, remise pour paiement comptant, paiement comptant, prix comptant, prix au comptant, vente contre espèces, point de vue objectif, panorama, point de vue privilégié, portée du regard, coup de foudre, vue sur la mer, vue de côté, étant donné, vu, regarder de l'autre côté, perdre de vue, exprimer son point de vue, ne pas perdre de vue, venez comme vous êtes, viens comme tu es, avoir un coup de foudre (pour ), faire une remarque pertinente, soulever un point important, jeter un coup d'œil (à ), jeter un œil (à ), sauter aux yeux (de ), parcourir rapidement, hors de la vue de, au niveau de la croissance, sur le plan de la croissance, en ligne de mire, angle, point de vue, point de vue, vision déformée, vision fausse, point de vue, fermer les yeux, perdre de vue, ne pas perdre de vue, orienté vers, point de vue, survol, donner sur, ignorer, perdre le contact avec, surplomber, dominer, comptant, point de vue personnel, donner sur. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot vista

vue

substantivo feminino (panorama)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Há uma vista maravilhosa da janela!
Il y a une vue magnifique à l'extérieur.

vue

(visão) (sens)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Minha vista não é muito boa sem os óculos.
Ma vue n'est pas très bonne sans lunettes.

vue

substantivo feminino (sens)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ele tem uma vista excepcional, e consegue ler até a menor impressão.
Il est doté d'une vue exceptionnelle et peut lire les plus petits caractères.

vue

substantivo feminino (paisagem)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A vista é impressionante do alto da roda-gigante.
La vue est fantastique depuis la grande roue.

vue

substantivo feminino (alcance da visão) (champ de vision)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A cidade desapareceu da vista.
La ville disparut de ma vue.

vue, perspective

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A vista dessa varanda é deslumbrante.
La vue du balcon est à couper le souffle.

vue

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'hôtel offrait une superbe vue (or: un superbe panorama) sur les montagnes.

vue

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dans ses vieux jours, la vue de Gretchen a commencé à baisser.

vision

(figurativo) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il avait une vision du monde dans laquelle chaque humain pourrait vivre dignement.

vue

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

vue

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Eles pararam num lugar alto para ter uma visão (or: vista) da cidade.
Ils se sont arrêté à un endroit élevé pour avoir une vue de la ville.

-

(geral.como sufixo)

J'ai besoin de lunettes pour lire parce que je suis hypermétrope.

malvoyant

locução adjetiva

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

à première vue

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
À première vue, tu sembles avoir élaboré un bon plan d'affaire.

à première vue, au premier coup d'œil

locução adverbial (imediatamente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
À première vue, la ville paraissait ennuyeuse.

de vue

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Je ne le connais pas personnellement, seulement de vue.

hors de la vue de

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Sabemos que os atores estão no backstage, mas ele estavam fora de vista.
Nous savions que les acteurs étaient en coulisses mais ils n'étaient pas visibles.

en vue

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
On dit que la fin de la récession pourrait être en vue dès les prochains mois.

au niveau du développement, sur le plan du développement

locução adjetiva

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

sur quoi, après quoi, sur ce

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mary protesta, après quoi George sortit de la pièce en claquant la porte.

au vu de

(considerando)

Em vista de nossas ações, você terá de sair.
Au vu de vos actions, vous devez partir.

en vue de faire , dans le but de faire , dans l'optique de faire

expressão

J'ai travaillé dur en vue de pouvoir m'inscrire dans une bonne université.

en vue

locução adjetiva

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

taïaut

interjeição (grito de caçador)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Navire en vue !

interjeição (aviso ao avistar outra embarcação)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Le capitaine Murphy cria « Navire en vue ! » en voyant un autre bateau dans le brouillard.

Terre !

interjeição (Nautique)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

point de vue

(ponto de observação)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le sommet de la colline offre un panorama de toute la ville.

fatigue des yeux

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

vue d'ensemble, vue panoramique, vue aérienne, vue plongeante

(vista de cima)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
J'ai eu une vue plongeante sur l'Atlantique quand je l'ai survolé en avion.

remise pour paiement comptant

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

paiement comptant

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

prix comptant, prix au comptant

(mais barato em dinheiro)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

vente contre espèces

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

point de vue objectif

substantivo masculino (opinião imparcial)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
On comparaît devant un juge pour obtenir un point de vue objectif.

panorama

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
En haut de la montagne, on a un panorama magnifique sur les environs.

point de vue privilégié

(posição que assegura uma boa visão)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nous sommes montés à un poste d'observation qui surplombait le canyon.

portée du regard

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

coup de foudre

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quand Harry fit la connaissance de Sally, ce ne fut pas le coup de foudre mais ils tombèrent amoureux quelques années plus tard.

vue sur la mer

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
On avait demandé une chambre d'hôtel avec vue sur la mer, on s'est retrouvés avec une vue sur la décharge !

vue de côté

(aspecto lateral, algo visto lateralmente)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

étant donné

Étant donné l'âge de papi, son rétablissement après son attaque est remarquable.

vu

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Em vista da previsão do tempo, talvez devêssemos adiar o piquenique.
Vu les prévisions météorologiques, je crains qu'il ne faille reporter le pique-nique.

regarder de l'autre côté

(figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ne regarde pas seulement à droite avant de traverser : regarde aussi de l'autre côté.

perdre de vue

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nous avons perdu ce bateau de vue quand il a tourné sur la rivière.

exprimer son point de vue

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dale avait du mal à exprimer son point de vue pendant le débat.

ne pas perdre de vue

expressão

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ne perdez pas de vue vos enfants autour de l'eau.

venez comme vous êtes, viens comme tu es

expressão (ausência de código de vestuário)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir un coup de foudre (pour )

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dès que je l'ai vu sur la piste de danse, j'ai eu le coup de foudre pour lui.

faire une remarque pertinente, soulever un point important

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Você pode parar de me interromper? Estou tentando me fazer entender aqui!
Tu peux arrêter de m'interrompre ? J'essaie de soulever un point important !

jeter un coup d'œil (à ), jeter un œil (à )

(informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Não entendo muito de motores, mas vou dar uma olhada.
Il y a une vente à cette galerie : et si on y jetait un coup d'œil ?

sauter aux yeux (de )

expressão verbal (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Isso realmente salta à vista em você.
C'est vraiment quelque chose qui saute aux yeux.

parcourir rapidement

Jane olhou rapidamente o documento, buscando erros.
Jane a parcouru le document rapidement pour vérifier les fautes.

hors de la vue de

locução adjetiva

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

au niveau de la croissance, sur le plan de la croissance

locução adjetiva

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en ligne de mire

locução adjetiva (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

angle, point de vue

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Do ponto de vida de John, o plano não parecia uma boa ideia.
Du point de vue de John, ce plan n'était pas une bonne idée.

point de vue

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Du point de vue du directeur, les projets visant à réduire les coûts étaient pertinents.

vision déformée, vision fausse

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La position penchée de l'appareil photo donne une vision déformée (or: fausse) de l'immeuble.

point de vue

(figurado) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fermer les yeux

(figurado) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

perdre de vue

expressão verbal (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quand je perds mon objectif de vue, je perds du temps et je n'accomplis rien.

ne pas perdre de vue

expressão

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ne perdez pas de vue vos objectifs, vous y êtes presque.

orienté vers

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

point de vue

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Meu ponto de vista é que devemos continuar tentando até esgotarmos todas as possibilidades.
Mon point de vue est que nous devrions continuer d'essayer jusqu'à ce que nous ayons épuisé toutes les possibilités.

survol

substantivo feminino (animação) (Aviation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

donner sur

expressão verbal

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
A janela tem vista para a campina.
La fenêtre a vue sur le pré.

ignorer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Emily relevou o mau comportamento de Frank na ocasião.
Cette fois, Emily ferma les yeux sur le mauvais comportement de Frank.

perdre le contact avec

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

surplomber, dominer

(informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A janela do nosso banheiro dá para o jardim do vizinho.
La fenêtre de notre salle de bains donne sur le jardin du voisin.

comptant

locução adverbial (para venda à vista) (argent)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Taxas de câmbio no mercado à vista e no mercado futuro.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ce bateau a été payé comptant.

point de vue personnel

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

donner sur

expressão verbal

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Esta casa tem cinco janelas que têm vista para a rua.
Cette maison a cinq fenêtres qui donnent sur la rue.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de vista dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.