Hvað þýðir bercer í Franska?
Hver er merking orðsins bercer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota bercer í Franska.
Orðið bercer í Franska þýðir sveiflast, vagga, berg, róla, bjarg. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins bercer
sveiflast(swing) |
vagga(cradle) |
berg(rock) |
róla(swing) |
bjarg(rock) |
Sjá fleiri dæmi
Personnellement, je prenais un grand plaisir, presque tous les soirs, à prendre mes enfants dans les bras et à les bercer pour qu’ils s’endorment.” Ég hafði mikið yndi af því að halda börnunum okkar í fanginu og rugga þeim í svefn á nálega hverju kvöldi.“ |
Bercées par de faux enseignements religieux, des millions de personnes somnolent ou dorment spirituellement. Falskar trúarkenningar hafa orðið þess valdandi að milljónir manna hafa sofnað í andlegum skilningi. |
Il a été bercé par la sympathie que ma seule présence implicite, et m'a montré, comme ainsi que l'obscurité permise, où le bien a été couvert, ce qui, Dieu merci, ne pourrait jamais être brûlés, et il tâtonne longtemps sur le mur pour trouver le bien- balayage qui son père avait coupé et monté, sentiment pour le crochet de fer ou des agrafes par lequel un fardeau avait été fixé à l'extrémité lourde - tous qu'il pouvait désormais s'accrocher à - de me convaincre que ce n'était pas commun " rider ". Hann var glatt af samúð, sem aðeins viðveru mína gefið í skyn, og sýndi mér, eins og og myrkrið heimilt, ef vel var nær upp, sem þakka Heaven, gæti aldrei brunnið, og hann groped lengi um vegginn til að finna vel sópa sem faðir hans hafði klippt og ríðandi, tilfinning fyrir járn krókinn eða hefta sem byrði hafði verið fest á þunga enda - allt að hann gæti nú loða við - til að sannfæra mig að það var ekki sameiginlegur " knapinn. " |
Ne laissez pas d’autres priorités vous bercer afin de vous rendre indifférents ou détachés de la condition bénie du disciple et du service ennoblissant de la prêtrise ! Leyfið ekki samkeppni í forgangsröðun að svæfa ykkur svo þið verðið sinnulausir eða hlutlausir gagnvart blessunum lærisveinsins og göfugri prestdæmisþjónstu! |
Imaginez- vous, grisé d’air pur, l’oreille non pas heurtée par la dure cacophonie de la civilisation, mais bercée par le murmure apaisant de la nature. Hugsaðu þér að anda að þér lofti sem er ferskt og hreint og heyra hin sefandi hljóð náttúrunnar en ekki glymjanda nútímasiðmenningar. |
Et ne laissez pas “le pouvoir trompeur de la richesse” vous bercer d’un faux sentiment de sécurité (Matthieu 13:22). (1. Jóhannesarbréf 2:15-17) Og leyfðu ekki ‚táli auðæfanna‘ að fylla þig falskri öryggiskennd. |
Il est très facile pour des humains imparfaits de se bercer d’illusions. Við ófullkomnir mennirnir eigum ósköp auðvelt með að blekkja sjálfa okkur. |
De quelles illusions ne devons- nous pas nous bercer, et quels exemples nous aideront à endurer? Hvaða sjálfsblekkingu verðum við að forðast og fordæmi hverra munu hjálpa okkur að vera þolgóð? |
□ De quelles illusions ne voulons- nous pas nous bercer? □ Hvaða sjálfsblekkingu viljum við forðast? |
Dernier chance de me bercer. Síđasta tækifæriđ tiI ađ breiđa ofan á mig. |
7 Nous ne devons pas nous bercer d’illusions en pensant que nous pouvons venir rapidement à bout de cette épreuve. 7 Við ættum ekki að blekkja okkur með því að ímynda okkur í þægindaskyni að við getum drifið prófið af í fljótheitum. |
Elle mangea beaucoup et après s'endormit elle- même, et Marie s'assit et regarda elle et la regardait glisser bonnet de fine sur un côté jusqu'à ce qu'elle- même s'est endormi fois plus dans le coin de la voiture, bercés par les éclaboussures de la pluie contre les vitres. Hún át mikið og síðan sofnaði sjálf, og María sat og starði á hennar og horfði fínn vélarhlíf miði hennar á annarri hliðinni þar til hún sjálf sofnaði einu sinni meira í horni að flytja, lulled með splashing af rigningunni gegn Windows. |
Pourquoi des millions de personnes se laissent- elles bercer par ces enseignements au point de plonger dans un sommeil spirituel ? Af hverju hafa þessar kenningar svo sterkt aðdráttarafl að milljónir manna skuli hafa sofnað andlega? |
19 Si nous sommes voués à Jéhovah, ne nous laissons pas bercer par de faux raisonnements. 19 Megum við aldrei láta rangar röksemdir svæfa okkur ef við erum vígð Jehóva. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu bercer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð bercer
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.