Hvað þýðir boisson í Franska?

Hver er merking orðsins boisson í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota boisson í Franska.

Orðið boisson í Franska þýðir drykkur, brenndur drykkur, áfengi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins boisson

drykkur

nounmasculine (liquide destiné à la consommation)

Peu après son arrivée, une boisson additionnée d’un sédatif puissant lui a été offerte.
Fljótlega eftir að hún mætti á staðinn var henni fenginn drykkur sem í hafði verið blandað róandi lyfi.

brenndur drykkur

noun

áfengi

noun

Par exemple, on entend dire que certains organisent des réceptions où les boissons alcooliques sont servies sans retenue.
Til dæmis er frá því skýrt að sumir hafi haldið samkvæmi þar sem ómælt áfengi stóð til boða.

Sjá fleiri dæmi

Grâce à ça, j'ai arrêté de me droguer et je me suis calmé sur la boisson.
Ég hætti í öllu dķpi sem ég var í og drķ úr drykkjunni.
Parlant de sa présence, Jésus a adressé cette mise en garde à ses apôtres : “ Faites attention à vous- mêmes, de peur que vos cœurs ne s’alourdissent dans les excès de table et les excès de boisson et les inquiétudes de la vie, et que soudain ce jour- là ne soit sur vous à l’instant même, comme un piège.
Þegar Jesús talaði um nærveru sína hvatti hann postulana: „Hafið gát á sjálfum yður, að hjörtu yðar þyngist ekki við svall og drykkju né áhyggjur þessa lífs og komi svo dagur sá skyndilega yfir yður eins og snara.
Malheur à ceux qui sont puissants pour boire le vin, et aux hommes doués d’énergie vitale pour mélanger les boissons enivrantes.”
Vei þeim, sem kappar eru í víndrykkju og öflugar hetjur í því að byrla áfengan drykk.“
Sirops et autres préparations pour faire des boissons
Þykkni og önnur efni til drykkjargerðar
Le fait que la caféine soit une substance active n’implique pas qu’un chrétien doive s’abstenir de tout ce qui en contient, qu’il s’agisse de boissons (café, thé, boissons à base de cola, maté) ou d’aliments (comme le chocolat).
En þótt koffeín sé lyf útilokar það ekki sjálfkrafa að kristinn maður geti lagt sér til munns drykki sem innihalda það (kaffi, te, kóladrykki) eða sælgæti (svo sem súkkulaði).
Sous l’effet de la boisson, beaucoup se livrent à l’immoralité sexuelle, à la violence, ou provoquent des accidents mortels.
Í slíku ásigkomulagi leiðast margir út í siðlausa hegðun, verða ofbeldisfullir og valda banaslysum.
On trouve dans la Bible de nombreuses mentions du vin et d’autres boissons alcoolisées.
Vín og áfengur drykkur er oft nefnt í Biblíunni.
Ainsi, selon le New York Times, chaque année “plus de 250 000 enfants [américains] absorbent suffisamment de plomb dans l’eau de boisson pour que leur développement mental et physique en soit affecté”.
Að sögn dagblaðsins The New York Times er „áætlað að [í Bandaríkjunum] neyti yfir 250.000 börn svo mikils blýs með drykkjarvatni ár hvert að það geti tálmað hugar- og líkamsþroska þeirra.“
Vous avez assez de nourriture et de boissons pour survivre six mois.
Ūiđ eruđ međ nægar vistir fyrir sex mánađa dvöl.
C'est la boisson!
Drykkurinn!
Comment va Gloria avec la boisson?
Hvađ međ drykkju Gloriu?
Citons l’exemple des boissons alcooliques.
Þetta gæti komið upp varðandi notkun áfengis.
Certaines boissons étaient alcoolisées et Karen savait que c’était à l’encontre des commandements du Seigneur qu’elle les goûte.
Nokkrir drykkjanna voru áfengir og Karen vissi að hún myndi brjóta boðorð Drottins ef hún drykki af þeim.
Appareils pour le refroidissement de boissons
Drykkjarkælitæki
Une étude réalisée en Nouvelle-Zélande a montré que les jeunes qui abusent des boissons alcooliques sont profondément influencés par leurs amis.
Í könnun sem gerð var á Nýja-Sjálandi kom í ljós að ungir ofdrykkjumenn verða fyrir miklum áhrifum af vinum sínum.
Mais est- il vraiment immoral de consommer des boissons alcoolisées ?
En er rangt að drekka áfengi?
Et plutôt que des boissons coûteuses, buvez de l’eau.
Og í stað þess að kaupa dýra drykki væri hægt að drekka vatn.
De plus, l’établissement d’un budget révélera que gaspiller égoïstement son argent au jeu, à fumer et à consommer des boissons alcooliques compromet la situation économique de la famille, et va à l’encontre des principes bibliques. — Proverbes 23:20, 21, 29-35 ; Romains 6:19 ; Éphésiens 5:3-5.
Þegar fjárhagsáætlun er gerð kemur einnig skýrt í ljós að fjárhættuspil, tóbaksreykingar og ofdrykkja skaðar fjárhag fjölskyldunnar auk þess sem það brýtur í bága við meginreglur Biblíunnar. — Orðskviðirnir 23: 20, 21, 29-35; Rómverjabréfið 6:19; Efesusbréfið 5: 3-5.
C'est la boisson préférée d'Elaine.
Ūetta er uppáhaldsdrykkur Elaine.
D’autres s’évertuent peut-être à limiter leur consommation de nourriture ou de boissons alcooliques.
Sumir geta átt erfitt með að gæta hófs í mat eða áfengi.
Je parle de la boisson, idiot.
Drykkinn, maður.
Boissons alcoolisées : Dans bon nombre de cas d’agressions, de l’alcool avait été consommé.
Áfengi: Oft á áfengi hlut að máli þegar börn eru misnotuð kynferðislega.
Je ne m'attendrais pas à avoir des boissons gratuites.
Ég myndi ekki treysta á ađ drykkirnir séu ķkeypis.
Les naziréens devaient s’abstenir de tout produit de la vigne et de toute boisson enivrante, ce qui exigeait de l’abnégation.
Nasírear áttu að forðast ávöxt vínviðarins og alla áfenga drykki. Það kostaði sjálfsafneitun.
Flattant le « désir de la chair », il se sert de son monde pour encourager l’immoralité et les excès de table et de boisson.
Hann höfðar til þess sem „maðurinn girnist“ og notar heiminn til að ýta undir kynferðislegt siðleysi og óhóf í mat og drykk.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu boisson í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.