Hvað þýðir compte courant í Franska?

Hver er merking orðsins compte courant í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota compte courant í Franska.

Orðið compte courant í Franska þýðir reikningur, reikna, taka tillit til, þýða, lykill. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins compte courant

reikningur

(account)

reikna

(account)

taka tillit til

(account)

þýða

(account)

lykill

(account)

Sjá fleiri dæmi

Définir la zone de sélection à la taille maximale en tenant compte du ratio courant
Setja valið svæði í hámarksstærð miðað við núverandi hlutföll
Nous sommes au courant pour votre compte au Liechtenstein.
Ūú hélst ađ viđ vissum ekki af bankareikningnum í Liechtenstein.
Comme cette époque reculée, la présence du Christ serait une période durant laquelle les gens allaient être trop pris par les affaires de la vie courante pour tenir compte de l’avertissement qui leur serait adressé.
Nærvera Krists átti að líkjast dögum Nóa að því leyti að fólk yrði svo upptekið af hinu daglega amstri að það gæfi ekki gaum að þeirri aðvörun sem það fengi.
Mon mari avait cinq comptes courants.
Mađurinn minn notađi fimm ávísanareikninga.
Si vous y prêtez attention, vous vous rendrez compte que le principe de Pareto s’applique dans beaucoup de situations de la vie courante.
Ef þú ert með augun opin má vera að þú uppgötvir að regla Paretos eigi við á fjölmörgum sviðum lífsins.
13 Quelles attitudes courantes pourrions- nous commencer à adopter, sans même nous en rendre compte, du fait de l’influence puissante de l’“air” du monde?
13 Hvaða algeng viðhorf gætum við farið að tileinka okkur, jafnvel án þess að gera okkur það ljóst, vegna sterkra áhrifa frá andrúmslofti þessa heims?
(The Anchor Bible.) Une version moderne des Écritures rend ainsi les paroles de Pierre: “Maris, vivez avec vos femmes en tenant compte de leur nature plus délicate; traitez- les avec respect.” (Français courant).
(The Anchor Bible) Í spænskri nútímaþýðingu Biblíunnar eru orð Péturs orðuð svo: „Um eiginmenn: Sýnið háttvísi í sambúð ykkar og sýnið konunni tillitssemi, vegna þess að hún er viðkvæmari að gerð.“
Il donne son accord pour toutes les communications qui sont faites à la congrégation, autorise le paiement des dépenses courantes et veille à ce que la vérification trimestrielle des comptes soit faite.
Hann samþykkir allar tilkynningar til safnaðarins, gefur leyfi fyrir greiðslu allra hefðbundinna rekstrarútgjalda og gengur úr skugga um að reikningshald safnaðarins sé endurskoðað ársfjórðungslega.
La Bible en français courant rend ainsi le passage de I Pierre 3:7: “Vous de même, maris, vivez avec vos femmes en tenant compte de leur nature plus délicate; traitez- les avec respect.”
Lifandi orð orðar þetta vers þannig: „Eiginmenn, hugsið vel um konur ykkar! Sjáið þeim fyrir þörfum þeirra og berið virðingu fyrir þeim sem hinu veikara kyni.“
Un compte rendu inquiétant paru dans le New York Times révèle que “ les rapports bucco-génitaux sont devenus une initiation très courante à la sexualité. Beaucoup de jeunes les jugent moins intimes et moins risqués que le coït [...] [et y voient] un moyen d’éviter une grossesse et de garder leur virginité ”.
Í tímaritinu The New York Times, kom fram að „algengt væri að munnmök væru fyrsta kynlífsreynsla unglinga þar sem þau væru almennt talin ópersónulegri og áhættuminni en kynmök, . . . leið til að forðast þungun og varðveita svein- eða meydóminn.“ Þessi staðreynd veldur mörgum áhyggjum.
Il faut tenir compte des vents... et des courants
Hugsa þarf um vinda og strauma...Já
Bien sûr, de telles histoires de réussite dans la préparation dans la prêtrise sont courantes pour vous, compte tenu de ce que vous avez vu et de ce que vous avez connu dans votre vie.
Slíkar jákvæðar frásagnir um prestdæmis-undirbúning eru ykkur kunnar, af því sem þið hafið séð og upplifað í eigin lífi.
Par ailleurs, l’OMS met le déclin de la santé d’un grand nombre de personnes sur le compte des pluies acides, des dommages causés à la couche d’ozone et du réchauffement de la terre, devenus des sujets de préoccupation courants.
WHO setur súrt regn, þynningu ósonlagsins og hækkandi hitastig um heim allan einnig í samband við hrakandi heilsufar margra.
” (Proverbes 19:3, Bible en français courant). Or, rendre Dieu responsable des malheurs de l’homme, ce serait comme mettre les accidents de la circulation dus à l’abus d’alcool sur le compte des constructeurs automobiles.
(Orðskviðirnir 19:3, The New English Bible) En að kenna Guði um hörmungar mannsins er eins og að kenna bílaframleiðanda um tíð slys af völdum ölvunaraksturs.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu compte courant í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.