Hvað þýðir couramment í Franska?

Hver er merking orðsins couramment í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota couramment í Franska.

Orðið couramment í Franska þýðir reiprennandi, altalandi, iðulega, oft, títt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins couramment

reiprennandi

(fluently)

altalandi

(fluent)

iðulega

oft

(commonly)

títt

Sjá fleiri dæmi

En comparaison, les panneaux solaires qu’on voit couramment sur les toits sont beaucoup moins efficaces.
Venjulegir varmagleypar, sem menn koma fyrir á þökum uppi til að virkja sólarorkuna, eru ekki nándar nærri eins orkunýtnir.
La découverte ultérieure des manuscrits de la mer Morte, dont bon nombre sont rédigés en hébreu, et celle, en Palestine, d’autres documents hébraïques datant de l’époque de Jésus montrent maintenant que l’hébreu était couramment parlé au Ier siècle.”
Fundur Dauðahafshandritanna, sem mörg hver eru samin á hebresku, svo og fundur annarra hebreskra skjala frá Palestínu frá tímum Jesú, sýna okkur nú að hebreska var lifandi og vel á sig komin á fyrstu öld.“
Dans la préface de son Nouveau Testament, Érasme a écrit : « Je suis en effet passionnément en désaccord avec ceux qui voudraient interdire aux ignorants [les gens du peuple] de lire la Divine Écriture [les Saintes Écritures] traduite dans la langue vulgaire [la langue couramment parlée]*. »
Í formála útgáfu sinnar skrifaði Erasmus: „Ég er algerlega andvígur þeim sem hvorki vilja leyfa óbreyttum borgurum að lesa Heilaga ritningu né heimila að hún sé þýdd á tungumál sem fólkið talar.“
Ce bouton fait apparaître une fenêtre proposant des options moins couramment utilisées
Þessi hnappur færir upp glugga með frekari (sjaldnar notuðum) valmöguleikum
Toutefois, il faut pour cela être déterminé à se constituer un vocabulaire de qualité — un vocabulaire composé de mots qui ‘ communiquent ce qui est favorable ’, de mots qui bâtissent — et l’employer couramment. — Rom.
Jafnframt verða menn að vera fúsir til að auka góðum orðum við orðaforða sinn — uppbyggilegum og jákvæðum orðum — og venja sig á að nota þau. — Rómv.
8 Si vous parlez couramment une langue étrangère et que vous ayez le désir et la possibilité de déménager là où le besoin est plus grand dans ce domaine, pourquoi ne pas en faire part aux anciens de la congrégation ?
8 Ef þú hefur allgóð tök á einhverju erlendu tungumáli skaltu láta starfshirðinn í söfnuði þínum vita.
C’est pourquoi l’emprunt bancaire est une solution couramment adoptée.
Margir kaupa því fasteign með því að taka lán í banka eða hjá lánasjóði.
Alors qu’elle poursuit l’objectif de parler couramment chinois, Megan aussi « prend plaisir au voyage ».
Megan, einhleyp brautryðjandasystir frá Bandaríkjunum, hefur gert eins og William og Jennifer. Hún ,nýtur ferðarinnar‘ meðan hún reynir að ná því markmiði að tala kínversku betur.
Elle explique : « Même si l’on ne parle pas couramment, cela aide d’apprendre quelques mots.
„Þótt maður sé ekki altalandi, þá auðveldar það að læra fáein orð,“ sagði hún.
La méthode la plus couramment utilisée est la méthode au potassium- argon.
Sú aðferð, sem oftast hefur verið notuð, er kalíum-argon-aðferðin.
Il ressort d’un autre événement que les tablettes à écrire devaient être couramment utilisées à l’époque.
Lítum á annað dæmi sem sýnir að vaxtöflur voru þekktar og notaðar á þeim tíma.
3 Dans son livre Le gène égoïste, Richard Dawkins résume l’apparition de la vie selon l’explication évolutionniste couramment admise.
3 Bókin The Selfish Gene eftir Richard Dawkins gerir grein fyrir einni kenningu um uppruna lífsins sem nú á fylgi að fagna meðal þróunarfræðinga.
Parlez- vous couramment la “ langue pure ” ?
Talarðu hið hreina tungumál reiprennandi?
En français, il est traduit couramment par “ Jéhovah ”.
Oft er það umritað „Jehóva“ á íslensku.
Les prêtres ont cherché à maintenir leurs ouailles dans des ténèbres spirituelles en interdisant la traduction de la Parole de Dieu dans les langues couramment parlées.
Þeir hefðu einmitt átt að gera hið gagnstæða og reyna eftir fremsta megni að koma Biblíunni í hendur fólksins.
Les résultats obtenus avec le produit le plus couramment prescrit, la Ritaline (chlorhydrate de méthylphénidate), ne font pas l’unanimité.
Lyfið Ritalin, sem mest er notað, hefur skilað misgóðum árangri.
Il est couramment admis que le nard dont il est question dans la Bible était obtenu à partir d’une petite plante aromatique (Nardostachys jatamansi) de l’Himalaya.
Nardussmyrslin, sem Biblían talar um, eru yfirleitt talin vera unnin úr smávaxinni ilmjurt (Nardostachys jatamansi) sem vex í Himalajafjöllum.
Même des expressions bibliques couramment employées par des non-Témoins nécessitent parfois elles aussi quelques explications.
Sum af hugtökum Biblíunnar geta þarfnast nánari skýringar, þó að þau séu notuð af öðrum en Vottum Jehóva.
Par conséquent, il est bien d’examiner ses habitudes de boisson honnêtement, comme si l’on était en la présence même du Créateur (par ‘habitudes de boisson’ nous entendons ce que l’on a coutume de boire pour la sensation qui en découle, pour le plaisir, et non pas simplement le fait de boire un petit peu pendant les repas, comme cela se fait couramment dans certains endroits).
(Við erum að tala um það að drekka ánægjunnar eða áhrifanna vegna, ekki aðeins það að drekka lítið eitt með mat.)
La recherche, le journalisme ou encore la traduction/interprétariat sont également des carrières qu'entreprennent couramment les diplômés de l'Institut.
Samræða, sköpunargleði og túlkun þátttakenda eru áberandi þættir í námsferlinu.
Dans le monde, quel comportement observe- t- on couramment chez les hommes investis d’un certain pouvoir, et comment les chrétiens qui exercent des responsabilités au sein de la congrégation doivent- ils se conduire ?
Hvaða háttalag er algengt meðal valdamanna í heiminum en hvernig eiga þeir sem fara með ábyrgð í kristna söfnuðinum að hegða sér?
Dans les maisons “chrétiennes”, on voit couramment près de l’entrée des plaques sollicitant la bénédiction du dieu de la porte.
Við dyrnar á svonefndum „kristnum“ heimilum eru oft skilti þar sem beðið er um blessun ‚dyraguðsins.‘
Elle parle couramment les deux langues et sait aussi un peu de fidjien.
Hún talar bæði tungumálin reiprennandi og getur einnig tjáð sig nokkuð á fijimáli.
● Lire, écrire et parler le français couramment.
● Góð tök á ensku og íslensku máli.
Parlez-vous couramment la « langue pure » ?
Talarðu hið hreina tungumál reiprennandi?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu couramment í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.