Hvað þýðir délaisser í Franska?

Hver er merking orðsins délaisser í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota délaisser í Franska.

Orðið délaisser í Franska þýðir yfirgefa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins délaisser

yfirgefa

verb (Abandonner|1)

Je ne te délaisserai ni ne t’abandonnerai complètement.
Ég mun eigi sleppa af þér hendinni né yfirgefa þig.“

Sjá fleiri dæmi

En 1918, le château habité jusqu'alors, est délaissé.
Þegar furstadæmið var lagt niður 1918, var kastalinn ónotaður.
Ce serait émouvant au tribunal, une jeune mère délaissée
Ég get verið átakanleg sem yfirgefin móðir í dómsal
Certains se sont peut-être égarés loin du troupeau et ont délaissé les activités chrétiennes.
Sumir þeirra hafa kannski villst frá hjörðinni og eru hættir að taka þátt í starfsemi safnaðarins.
Quand il vous semble qu’on vous délaisse, rappelez- vous vos points forts (comme ceux que vous avez inscrits ci-dessus).
Þegar þér finnst þú vera skilinn út undan skaltu rifja upp hvaða kosti þú hefur — eins og þá sem þú skrifaðir hér fyrir ofan.
Une fois âgés, ils se sont sentis délaissés par les autres paroissiens, alors que Virginia avait enseigné le catéchisme (“ l’école du dimanche ”) pendant des années.
Þegar aldurinn færðist yfir þau fannst þeim aðrir í kirkjunni sýna sér afskiptaleysi þótt Virginia hefði kennt í sunnudagaskólanum árum saman.
34–43, Pour se repentir, les hommes doivent confesser et délaisser leurs péchés. 44–58, Les saints doivent acheter leur héritage et se rassembler au Missouri. 59–65, L’Évangile doit être prêché à toute la création.
1–5, Þeir sem standast andstreymi munu krýndir með dýrð; 6–12, Hinir heilögu skulu undirbúa brúðkaup lambsins og kvöldmáltíð Drottins; 13–18, Biskupar eru dómarar í Ísrael; 19–23, Hinir heilögu skulu hlýða lögum landsins; 24–29, Menn skulu nota frelsi sitt til að gjöra gott; 30–33, Drottinn býður og afturkallar; 34–43, Til að iðrast verða menn að játa syndir sínar og láta af þeim; 44–58, Hinir heilögu skulu kaupa arfleifð sína og safnast til Missouri; 59–65, Fagnaðarerindið verður að prédika hverri skepnu.
Oui, une amante délaissée.
Já, forsmáđ ástkona.
Il arrive donc que les autres enfants se sentent délaissés.
Fyrir vikið gæti hinum börnunum fundist þau sitja á hakanum.
“Car la ville fortifiée sera solitaire, le lieu de pâturage sera délaissé et abandonné comme un désert.”
Hin víggirta borg er komin í eyði, eins og mannauður og yfirgefinn áfangastaður í eyðimörkinni.
25 Mais celui qui a commis l’adultère et se arepent de tout son cœur, le délaisse et ne le fait plus, tu lui bpardonneras.
25 En þú skalt afyrirgefa þeim, sem drýgt hefur hór og biðrast af öllu hjarta sínu og lætur af því og endurtekur það ekki —
Il se peut encore qu’une femme soit continuellement délaissée ou un mari constamment critiqué.
Eiginkona fær ef til vill litla athygli frá manni sínum eða eiginmaður situr undir sífelldri gagnrýni.
Sera-t-il d'humeur à prendre en considération les jeunes femmes délaissées par les autres hommes?
Og sinnir konum sem aðrir nenna ekki að dansa við?
Je suis la pour vous demander delaisser tomber.
Ég er hér, svo ūú getur sleppt.
” Ce même document cite une étude indiquant que les enfants qui, très jeunes, reçoivent de l’amour et de l’attention sont susceptibles d’avoir un QI considérablement plus élevé que les enfants qui sont délaissés.
Í þessari sömu skýrslu var vitnað í rannsókn sem gaf til kynna að börn, sem fá ást og athygli frá unga aldri, séu líklegri til að hafa hærri greindarvísitölu en börn sem eru vanrækt.
Nous pouvons prier pour recevoir la force de délaisser l’orgueil et l’envie.
Við getum beðið um kraft til að láta af drambi og öfund.
Elle était vraiment désireuse de délaisser tous ses péchés pour pouvoir être purifiée et ressentir l’amour rédempteur du Sauveur.
Hún þráði innilega að láta af syndum sínum, svo hún mætti hreinsast og finna endurleysandi kærleika frelsarans.
Nous traversons tous des jours sombres lorsque des êtres chers décèdent, des moments douloureux lorsque la santé nous fait défaut, des sentiments d’abandon lorsque les personnes que nous aimons semblent nous avoir délaissés.
Sérhvert okkar upplifir dimma daga þegar ástvinir falla frá, sársaukafulla tíma þegar heilsan brestur, tilfinningahöfnun þegar þeir sem við elskum virðast hafa yfirgefið okkur.
Je me sens tout le temps délaissée et seule. ”
„Mér finnst ég alltaf vera ein og yfirgefin.“
Il a affirmé que, pour respecter ses commandements, ses disciples devraient délaisser ce qu’il appelait « ce qui est élevé parmi les hommes » (Luc 16:15) et « la tradition des hommes » (Marc 7:8 ; voir aussi le verset 13).
Að halda boðorð hans, staðfesti hann, myndi krefjast þess að fylgjendur hans þyrftu að yfirgefa það sem hann kallaði „hátt [að] dómi manna“ (Lúk 16:15) og „erfikenning[ar] manna“ (Mark 7:8; sjá einnig vers 13).
10 Et encore, croyez que vous devez avous repentir de vos péchés, et les délaisser, et vous humilier devant Dieu ; et demandez avec sincérité de cœur qu’il vous bpardonne ; et alors, si vous ccroyez toutes ces choses, veillez à les dfaire.
10 Og trúið því enn fremur, að yður sé nauðsyn að aiðrast synda yðar, láta af þeim og sýna auðmýkt fyrir Guði og biðja hann af einlægu hjarta um bfyrirgefningu. Og ef þér ctrúið öllu þessu, sýnið það þá í dverki.
mais elle se sent délaissée.
en ég skynjađi einhvers konar vanrækslu.
Le public les délaisse au profit des Dolphins.
Dregiđ hefur úr ađsķkn en hún jķkst hjá Höfrungunum.
Elle raconte : “ J’ai eu l’impression d’être délaissée, surtout pendant mon adolescence.
Hún segir: „Sérstaklega á unglingsárunum fannst mér ég vera skilin útundan.
Une mère qui délaisse son enfant le jour de son anniversaire!
Ūađ er rangt af mķđur ađ yfirgefa barn sitt
Oui, dans beaucoup d’endroits du monde aujourd’hui, les personnes âgées sont grandement maltraitées et délaissées.
Já, í mörgum samfélögum eru aldraðir orðnir fórnarlömb grófrar misþyrmingar og vanrækslu.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu délaisser í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.