Hvað þýðir discret í Franska?

Hver er merking orðsins discret í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota discret í Franska.

Orðið discret í Franska þýðir hógvær. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins discret

hógvær

adjective (Qui est retenu|1)

Cela peut-être quelqu’un de discret, voire d’invisible dans votre unité.
Það gæti verið einhver hógvær eða jafnvel ósýnilegur í söfnuði ykkar.

Sjá fleiri dæmi

Et aussi du fait que vous alliez avoir un accident qui permettrait à un inconnu de prendre discrètement votre place?
Vissu ūeir ađ ūú myndir lenda í ķvæntu bílslysi svo ķkunnugur mađur gæti hæglega komiđ í ūinn stađ?
Si les troubles éclatent alors qu’ils sont à l’école, ils suivent la voie de la prudence en quittant discrètement l’établissement et en rentrant chez eux jusqu’à ce que le calme soit revenu.
En ef átök brjótast út meðan þau eru í skólanum forða þau sér af skólalóðinni svo lítið beri á og halda sig heima uns ró er komin á.
On est censés être discrets, Frank.
Viđ eigum ađ hafa hljķtt, Frank.
Dans ce cas, elle appréciera certainement de s’asseoir au fond de la salle. Ainsi, il sera plus discret de sortir quelques instants pour s’occuper d’un enfant, si cela s’avère nécessaire (Prov.
Þar skapast minni truflun fyrir aðra ef foreldrarnir þyrftu að bregða sér úr aðalsalnum um stundarsakir til að sinna börnunum.
Dans nos efforts pour centrer notre foyer sur le Sauveur, il est essentiel que nous fassions tout notre possible pour avoir l’influence directrice discrète du Saint-Esprit dans notre vie.
Að gera allt sem við getum til að bjóða ljúfum áhrifum heilags anda inn í líf okkar er afgerandi þáttur í að helga heimili okkar frelsaranum.
Ceux-ci introduiront discrètement des sectes destructrices.” — II Pierre 2:1.
(1. Tímóteusarbréf 4:1; 1. Jóhannesarbréf 4:1-3; Opinberunarbókin 16:13-16) Biblían segir: „Falsspámenn komu einnig upp meðal lýðsins.
En Europe, les grandes banques se montrent beaucoup plus discrètes sur les chiffres, n’aimant pas révéler leurs problèmes.
„Stórbankar Evrópu eru mun þagmælskari um tölur þar eð þeir vilja ekki gera vandamál sín opinská.
C'est très discret.
Ūađ er mjög laumulegt.
Ne sois pas trop discret non plus.
Ekki gefa eftir heldur.
Ricky, tu peux lui dire discrètement que je suis là?
Ricky, gerđu mér greiđa og láttu hana vita ađ ég sé komin.
En raison de son impureté, elle se fraie aussi discrètement que possible un passage à travers la foule, tout en se disant: “Si seulement je touche ses vêtements de dessus, je retrouverai la santé.”
Sökum þess að hún telst óhrein reynir hún að láta sem minnst á sér bera þegar hún smeygir sér gegnum mannþröngina, og hún segir við sjálfa sig: „Ef ég fæ aðeins snert klæði hans, mun ég heil verða.“
Auparavant, ils étaient discrets, vivaient dans le mensonge.
Áđur fķru ūeir Ieynt međ tiIfinningar sínar og Iifđu í Iygi.
Comme je le disais en introduction, nous nous levions en pleine nuit et nous glissions discrètement des tracts ou des brochures sous la porte des maisons avant que le jour se lève.
Við vöknuðum um miðja nótt – eins og þegar við fórum til Joplin í Missouri – og smeygðum smáritum og bæklingum hljóðlega undir dyrnar hjá fólki.
J’ai su que mon Père céleste était conscient que j’avais le cœur brisé et il m’envoyait une promesse d’espérance pour l’avenir : un rappel discret de l’éternité de la famille et de tous les beaux moments encore à venir.
Ég vissi að himneskur faðir var meðvitaður um sorgina í hjarta mínu og sendi fyrirheit um framtíðarvonir — ljúfa áminningu um eilífar fjölskyldur og allar yndislegu stundirnar sem áttu eftir að koma.
En faisant beaucoup d’efforts pour fortifier votre témoignage, vous pouvez acquérir le genre de courage discret qui vous aidera à affirmer vos convictions ou à continuer simplement de faire ce qui est bien, malgré les moqueries.
Þegar þið keppið að því að styrkja vitnisburð ykkar, getið þið þróað það sem kalla má þögult hugrekki, sem auðveldar ykkur að mæla fram eða einfaldlega halda áfram að gera það sem rétt er, þrátt fyrir hæðni annarra.
(Hébreux 10:24, 25). Ces rassemblements peuvent toutefois se tenir discrètement.
(Hebreabréfið 10:24, 25) Hins vegar er hægt að halda slıkar samkomur svo lítið beri á.
Ici, le mot malade désigne quelqu’un d’impotent et met l’accent sur la miséricorde et la grâce du Sauveur, venu discrètement servir les gens qui ne pouvaient pas s’en sortir seuls.
Hér á orðið sjúkur við einhvern sem ekki hefur kraft og undirstrikar miskunn og náð frelsarans, sem kom hljóðlega til að þjóna þeim sem ekki gátu hjálpað sér sjálfir.
Soyez certain que vos parents et les responsables scolaires sauront traiter l’affaire discrètement, pour ne pas aggraver vos ennuis.
Þú getur treyst því að foreldrar þínir og starfsmenn skólans séu þagmælskir svo að þú lendir ekki í frekari vandræðum.
Discrètement, avec un putain de flingue.
Til dæmis öflugan riffil.
Faisons ça discrètement.
Viđ gætum gert ūetta međ leynd.
Pourriez-vous approcher discrètement du type à l'entrée?
Getur ūú læđst ađ náunganum viđ hliđiđ?
Il la joue discrète, maintenant.
Hann talar ekki um ūađ.
Les attaques sournoises sont plutôt comparables à une colonie de termites qui envahiraient discrètement ta maison et la rongeraient jusqu’à ce qu’elle s’effondre.
Lúmskum árásum má hins vegar líkja við termíta sem éta smám saman upp innviði húss uns það hrynur skyndilega.
Cependant, une chose est de permettre à un proche excommunié de s’asseoir discrètement à côté de soi le temps que dure une réunion, une autre est de rechercher sa compagnie sans raison.
* Að leyfa þeim sem hefur verið vikið úr söfnuðinum að sitja stilltur hjá fjölskyldunni á samkomu er þó allt annað en að sækjast eftir félagsskap hans að óþörfu.
Élisha envoie discrètement son serviteur oindre Yéhou, le chef de l’armée, comme nouveau roi d’Israël.
Svo að lítið bar á sendi Elísa aðstoðarmann sinn til að smyrja Jehú hershöfðingja til konungs.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu discret í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.