Hvað þýðir discuter í Franska?

Hver er merking orðsins discuter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota discuter í Franska.

Orðið discuter í Franska þýðir deila, ræða, rabba. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins discuter

deila

verb

Silence des apôtres, car en chemin ils avaient discuté pour savoir qui d’entre eux était le plus grand.
Postularnir svara ekki af því að þeir voru að deila um á leiðinni hver þeirra væri mestur.

ræða

verb

Pourquoi ne pas discuter de ces questions avec vos enfants?
Hví ekki að ræða þetta við börnin þín?

rabba

verb

Sjá fleiri dæmi

Il s’agit de discuter non seulement de ce que nous allons faire, mais aussi des raisons pour lesquelles nous allons le faire.
Við þurfum að ræða saman bæði hvað við ætlum að gera og hvers vegna við gerum það.
” (Galates 6:10). Nous allons donc discuter dans un premier temps de la façon d’abonder en œuvres de miséricorde envers ceux qui nous sont apparentés dans la foi.
(Galatabréfið 6:10) Við skulum því fyrst skoða hvernig við getum verið auðug af miskunnarverkum í garð trúsystkina okkar.
Je suis surpris que tu continues à discuter.
Ūađ kemur mér á ķvart ađ ūú skulir enn rífast út af ūessu.
Cela déplut à quelques hommes, qui se mirent à discuter avec lui au sujet de l’enseignement qu’il donnait au temple.
Þessum mönnum líkar það alls ekki og fara þess vegna til hans og byrja að þræta við hann af því að hann kennir fólki sannleikann.
N’ayant reçu qu’une dose minimale d’anesthésique, j’entendais parfois les médecins et les infirmières discuter entre eux.
Þar eð svæfingin var í lágmarki heyrði ég stundum samræður skurðstofuliðsins.
Ne discute pas, je le prescris à de nombreux jeunes.
Ekki mķtmæla, ég hef oft skrifađ svona lyfseđla fyrir krakka.
Que révèlent sur notre cœur les sujets dont nous aimons discuter ?
Hvað getur umræðuefni okkar leitt í ljós í sambandi við hjartað?
À ce sujet, il peut être intéressant de discuter des paroles de Jésus en Jean 21:15-17.
Umræður um orð Jesú í Jóhannesi 21: 15-17 gætu reynst mjög gagnlegar í þessu samhengi.
o Rencontre un membre de ton épiscopat au moins une fois par an pour discuter de tes réussites dans le programme Mon progrès personnel, de tes efforts pour respecter les principes énoncés dans Jeunes, soyez forts et de toute autre question que tu peux avoir.
o Hafa fund með meðlim biskupsráðs þíns að minnsta kosti einu sinni á ári til að ræða framgang þinn í Eigin framþróun, hvernig gengur að lifa eftir reglunum í Til styrktar æskunni og aðrar spurningar sem þú gætir haft.
Tu veux bien qu’on discute des difficultés que tu rencontres dans cette matière et qu’on essaie de voir comment les surmonter ?
Eigum við að ræða um þetta fag og finna leið til að ná tökum á þessu?“
11 L’an dernier, des spécialistes américains, canadiens, européens et israéliens se sont réunis pour discuter des moyens permettant de soigner sans recourir au sang.
11 Á ráðstefnu, sem haldin var í Sviss á síðasta ári, fjölluðu sérfræðingar frá Bandaríkjunum, Evrópu, Ísrael og Kanada um leiðir til að veita læknismeðferð án blóðgjafa.
Le surveillant au service ou un autre frère expérimenté discute avec l’auditoire de l’importance de la prédication de maison en maison.
Starfshirðirinn, eða annar bróðir sem er vel til þess fallinn, ræðir við áheyrendur um mikilvægi boðunarstarfsins hús úr húsi.
Elles sont arrivées à l’heure convenue, mais la maîtresse de maison leur a dit qu’elle n’avait pas le temps de discuter.
Þær komu á umsömdum tíma en konan sagðist ekki mega vera að því að tala við þær.
Quand une personne que tu rencontres pour la première fois, quelqu’un à qui tu rends visite régulièrement ou un étudiant de la Bible pose une question ou soulève une objection abordée dans un des articles de cette rubrique, donne- lui un exemplaire et propose- lui de discuter de l’article ensemble.
Þegar húsráðandi, áhugasamur einstaklingur eða biblíunemandi spyr spurningar eða kemur með mótbáru, sem hefur verið tekin fyrir í einni af þessum greinum, skaltu gefa honum eintak af greininni og bjóðast til að ræða um hana.
Un père a dit : “ Le dîner est une occasion appropriée pour discuter du texte du jour. ”
Faðir nokkur sagði: „Kvöldmatartíminn hefur hentað okkur vel til að ræða dagstextann.“
On en a discuté.
Viđ ræddum ūetta.
Elliot, je voudrais qu'on discute de quelque chose.
Elliot, ūađ er dálítiđ sem ég held ađ viđ eigum ađ tala um.
Allez en discuter.
Fariđ ūangađ og ræđiđ ūetta.
Discute de la façon dont ces choses t’aident à renforcer ton témoignage et ta relation avec notre Père céleste.
Ræddu um hvernig þessir þættir eru að hjálpa þér að styrkja vitnisburð þinn og samband þitt við himneskan föður.
Calmez-vous, on veut juste discuter.
Rķlegur, viđ viljum bara ræđa máliđ.
Je ne peux en discuter avec vous, M...
Get ekki rætt ūađ Viđ ūig, hr.
Si vous approchez de la fin du livre, préparez- vous à discuter clairement de cette question lorsque vous aborderez le paragraphe 8 du chapitre 18, où on lit : “ Vous avez probablement hâte de parler de ce que vous apprenez aux membres de votre famille, à vos amis et à d’autres personnes encore.
Ef þú ert um það bil að ljúka bókinni skaltu búa þig undir að ræða málin hreinskilnislega við hann þegar þú ferð yfir 8. grein í 18. kafla, en þar segir: „Líklega vilt þú ákafur segja ættingjum þínum, vinum og öðrum frá því sem þú ert að læra.
Sam et moi avons peiné, discuté, nous sommes éreintés, jour après jour.
Viđ Sam höfum stritađ, barist og ūraukađ fyrir ūetta.
“ Si quelqu’un veut discuter d’un sujet que je ne connais pas, je lui demande des précisions, ce qui, avec un peu de chance, l’encourage à me parler davantage. ” — Jared, 21 ans.
„Ef einhver talar um málefni sem ég veit ekki mikið um bið ég hann um að útskýra það fyrir mér. Með því reyni ég að halda samræðunum áfram.“ — Jared, 21 árs.
Mes lolos, ça se discute pas!
Ū ú semur ekki um brjķstin mín.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu discuter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.