Hvað þýðir embarras í Franska?
Hver er merking orðsins embarras í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota embarras í Franska.
Orðið embarras í Franska þýðir hindrun, skömm, háðung, vandamál, hneisa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins embarras
hindrun(hindrance) |
skömm
|
háðung
|
vandamál(bother) |
hneisa
|
Sjá fleiri dæmi
Il s’est soucié de leurs sentiments et a voulu leur éviter un embarras. Hann lét sér annt um tilfinningar þeirra og langaði til að hlífa þeim við niðurlægingu. |
Nous avons lu pensivement et dans un esprit de prière le récit de la venue des femmes au sépulcre, de l’ange roulant la pierre pour dégager l’entrée et de l’embarras des gardes effrayés. Við lásum íhugandi og í bænarhug um komu kvennanna að gröfinni, um engil Drottins sem velti steininum frá og um flótta huglausra varðmannanna. |
C'est un acte de vengeance, motivé par la politique, sur quelqu'un qui n'a pas compromis la sécurité, mais a causé de l'embarras. Ūar liggur pķlitík og hefndarhugur ađ baki gagnvart manni sem hefur ekki skađađ ūjķđaröryggi, en hann gerđi lítiđ úr yfirvöldum. |
Généralement, les victimes d’un escroc sont envahies par la honte, la culpabilité, l’embarras, et sont furieuses contre elles- mêmes. Fórnarlömb fjársvikara finna oft til mikillar smánar, hafa samviskubit og eru reiðir út í sjálfa sig. |
Abondance de choix met dans l’embarras Sá á kvölina sem á völina |
Bien que nous vous mettions dans l’embarras, que nous vous insultions et que nous vous rejetions, nous ne sommes pas aussi terribles. Við erum ekki vondar manneskjur þótt við móðgum ykkur, setjum ykkur úr jafnvægi og vísum á dyr. |
Les auteurs de l’étude nous rassurent : il est possible d’atténuer le stress de l’embarras du choix. Þeir sem stóðu að rannsókninni bentu samt á að hægt væri að draga úr álagi sem tengist því að velja og hafna. |
Tu veux sortir de cet embarras Þú vilt losna úr klípunni |
“ On a l’embarras du choix ”, fait remarquer Michael, aujourd’hui volontaire dans un siège national des Témoins de Jéhovah (Béthel). „Maður hefur marga möguleika,“ segir Michael, ungur maður sem vinnur núna á einni af deildarskrifstofum Votta Jehóva. |
2 Partout sur terre, les gens sont dans l’embarras. 2 Um allan heim er fólk ráðþrota. |
À propos de l’éducation de ses enfants, elle a écrit : “ Il va me falloir surmonter mon embarras. Hann skrifaði í sambandi við fræðslu barnanna sinna: „Ég verð að hætta að fara hjá mér.“ |
Songez ensuite à l’embarras du jeune Samuel lorsqu’il lui faut annoncer à cet homme d’âge que Dieu a décidé de punir sa maison. Hugsaðu þér líka hve skelfdur hinn ungi Samúel hlýtur að hafa verið að þurfa að flytja hinum aldna æðsta presti þá ákvörðun Guðs að refsa húsi Elís. |
Tu n'as que l'embarras du choix en biographes, non? Ūú gætir líka fengiđ hvađa ævisagnaritara sem er. |
Quand nous lisons son histoire 2 000 ans plus tard, notre cœur s’émeut de son embarras. Við finnum sárlega til með henni þegar við lesum þessa frásögu 2000 árum síðar. |
Mais votre enthousiasme pour les vérités bibliques que vous venez de découvrir vous incite peut-être à insister sur vos croyances et à parler sur un ton tranchant, au point même de mettre vos parents dans l’embarras. Verið getur að þau sannindi, sem þú hefur lært frá Biblíunni, fylli þig slíkum eldmóði og kappi að þú hafir tilhneigingu til að vera ágengur eða oflætisfullur í sambandi við trú þína, og jafnvel láta foreldra þína líta út sem kjána. |
Percevant sans doute de l’embarras chez cet homme, il a fait quelque chose qui n’était pas dans ses habitudes quand il opérait des guérisons : “ il le prit hors de la foule ”. Jesús skynjaði greinilega að maðurinn var kvíðinn og gerði þá nokkuð sem hann gerði ekki venjulega þegar hann læknaði fólk. Hann „leiddi [manninn] afsíðis frá fólkinu“. |
En a- t- il éprouvé de l’embarras? Fannst honum það vandræðalegt? |
Ils agissent ainsi pour se tirer d’embarras au cas où leurs prédictions ne se réaliseraient pas. Þeir gerðu það til að vernda sig fyrir þeim hnekki sem það yrði fyrir þá ef spár þeirra rættust ekki. |
Ne vaudrait- il pas mieux que vous vous absteniez vous- même pour ne pas la mettre dans l’embarras? Myndir þú ekki frekar láta vera að drekka áfengi til að valda honum ekki erfiðleikum? |
Vous aviez l'embarras du choix et vous avez fait celui-là. Ūú hefđir getađ hlaupiđ í hvađa átt sem er. |
Ces initiatives risquent de créer de l’embarras, de briser des amitiés ou de causer des blessures affectives. En stundum getur þetta verið vandræðalegt fyrir fólk og valdið vinaskilnaði og sárindum. |
En travaillant ensemble, nous pouvons résister, sans embarras et sans crainte, à tout vent d’adversité qui pourra souffler, qu’il soit économique, social ou spirituel’ » Ef við störfum saman, getum við staðist sérhvern storm mótlætis, óttalaust og vandræðalaust, fjárhagslegan, félagslegan eða andlegan.“ |
Les sentiments douloureux qu’il a éprouvés sont typiques des personnes victimes de harcèlement ; ils vont de la colère à l’inutilité, en passant par la culpabilité, la honte et l’embarras. Reynsla hans er dæmigerð fyrir þolendur eineltis sem upplifa margs konar sárar tilfinningar eins og reiði, sektarkennd, skömm og uppnám eða finnst þeir vera einskis virði. |
Il se peut qu’il décide alors de ne pas emmener sa femme, par amour pour elle, par respect pour ses croyances ou par désir d’éviter tout embarras. Kannski ákveður hann að fara einsamall, annaðhvort vegna ástar sinnar á eiginkonunni, virðingar fyrir trú hennar eða af því að hann vill forðast vandræðalegar aðstæður. |
Néanmoins, vous vous éviterez sans doute beaucoup d’inquiétude et d’embarras si vous et vos parents vous renseignez soigneusement sur les mesures de surveillance prévues. En þú getur sparað þér miklar áhyggjur og vandræði ef þú og foreldrar þínir kynnið ykkur vandlega hvaða ráðstafanir hafi verið gerðar í sambandi við umsjón. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu embarras í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð embarras
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.