Hvað þýðir fa í Ítalska?

Hver er merking orðsins fa í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota fa í Ítalska.

Orðið fa í Ítalska þýðir fyrir. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins fa

fyrir

adposition

John non è l'uomo che era tre anni fa.
John er ekki sami maður og hann var fyrir þremur árum.

Sjá fleiri dæmi

Mi fa piacere sentirtelo dire, amico.
Ūađ er svo gott ađ heyra ūađ.
La profezia relativa alla distruzione di Gerusalemme ci presenta chiaramente Geova come un Dio che ‘fa conoscere al suo popolo cose nuove prima che comincino a germogliare’. — Isaia 42:9.
Spádómurinn um eyðingu Jerúsalem sýnir greinilega að Jehóva er Guð sem ‚boðar þjónum sínum nýja hluti áður en fyrir þeim vottar‘. — Jesaja 42:9.
Fa abbastanza il mal di fronte! ́
Það gerir alveg enni ache minn! "
12 Salmo 143:5 indica cosa fece Davide quando si trovava in mezzo a pericoli e a gravi prove: “Ho ricordato i giorni di molto tempo fa; ho meditato su tutta la tua attività; volontariamente mi occupai dell’opera delle tue proprie mani”.
12 Sálmur 143:5 gefur til kynna hvað Davíð gerði þegar hættur og miklar prófraunir þrengdu að honum: „Ég minnist fornra daga, íhuga allar gjörðir þínar, ígrunda verk handa þinna.“
Nel tentativo di indurre quell’uomo fedele a smettere di servire Dio, il Diavolo fa in modo che gli capiti una disgrazia dopo l’altra.
Djöfullinn lagði hverja ógæfuna á fætur annarri á þennan trúfasta mann til að reyna að fá hann til að hætta að þjóna Guði.
In che modo Dio ‘fa tornare l’uomo alla polvere’?
Í hvaða skilningi lætur Guð manninn „hverfa aftur til duftsins“?
(Rivelazione 12:12) Durante questo periodo Satana fa guerra contro gli unti seguaci di Cristo.
(Opinberunarbókin 12:12) Á þessu tímabili heyr Satan stríð við smurða fylgjendur Krists.
Ricorda che la gioia è una qualità cristiana che fa parte del frutto dello spirito di Dio.
Mundu að gleði kemur frá Guði og er einn af eiginleikunum sem mynda ávöxt andans.
Ho quello che fa al caso nostro.
Ég er međ alveg rétta forritiđ.
Questa parte fa muovere la coda cosi'.
Ūessi hluti lætur sporđinn hreyfast svona.
Fa riferimento a Dio che, seduto sul trono celeste, dice: “Ecco, faccio ogni cosa nuova”.
Þar er haft orðrétt eftir Guði sem situr í hásæti sínu á himni: „Sjá, ég gjöri alla hluti nýja.“
Questo approccio ragionevole fa una buona impressione e offre agli altri molti spunti di riflessione.
Með því að rökræða við áheyrendur hefurðu jákvæð áhrif á þá og gefur þeim ýmislegt um að hugsa.
Quello che avrei fatto # anni fa
Það sem ég hefði gert fyrir # árum
Gesù disse: “Non chiunque mi dice: ‘Signore, Signore’, entrerà nel regno dei cieli, ma chi fa la volontà del Padre mio che è nei cieli.
Jesús sagði: „Ekki mun hver sá, sem við mig segir: ‚Herra, herra,‘ ganga inn í himnaríki, heldur sá einn, er gjörir vilja föður míns, sem er á himnum.
“La menzogna è talmente istituzionalizzata”, faceva notare il Los Angeles Times, “che ora la società non ci fa quasi più caso”.
„Lygar eru orðnar svo samofnar samfélaginu að það er að mestu leyti orðið ónæmt fyrir þeim,“ sagði dagblaðið Los Angeles Times.
Perciò l’esortazione finale che Paolo rivolge ai corinti è appropriata oggi come lo era duemila anni fa: “Quindi, miei diletti fratelli, divenite saldi, incrollabili, avendo sempre molto da fare nell’opera del Signore, sapendo che la vostra fatica non è vana riguardo al Signore”. — 1 Corinti 15:58.
Þess vegna er lokahvatning Páls til Korintumanna jafn viðeigandi núna og fyrir tvö þúsund árum: „Þess vegna, mínir elskuðu bræður, verið staðfastir, óbifanlegir, síauðugir í verki Drottins. Þér vitið að erfiði yðar er ekki árangurslaust í Drottni.“ — 1. Korintubréf 15:58.
Circa 3.500 anni fa gli israeliti, durante il loro faticoso viaggio attraverso il deserto del Sinai, dissero sospirando: “Ci ricordiamo del pesce che mangiavamo in Egitto per nulla, dei cetrioli e dei cocomeri e dei porri e delle cipolle e dell’aglio!”
Þegar Ísraelsmenn reikuðu um Sínaíeyðimörk fyrir um 3500 árum sögðu þeir: „Nú munum við eftir fiskinum, sem við fengum fyrir ekkert í Egyptalandi, gúrkunum, blaðlauknum, laukunum og hvítlauknum.“ (4.
Rachel raccomanda: “Fa sapere che sei un cristiano.
Rakel mælir með þessu: „Gakktu úr skugga um að fjölskyldan viti að þú sért vottur.
Poiché Satana fa appello all’orgoglio, l’umiltà e il buon senso ci aiuteranno nella nostra lotta contro di lui.
Þar eð Satan höfðar til stolts og stærilætis mun lítillæti og heilbrigt hugarfar hjálpa okkur í baráttunni gegn honum.
▪ Perché Gesù si indigna, e cosa fa?
▪ Hvers vegna fyllist Jesús réttlátri reiði og hvað gerir hann?
L'abbiamo preso due giorni fa.
Viđ náđum honum fyrirtveim dögum.
Dovrebbe sapere che la Pan Am fa queste cose 5 volte al giorno con tanto di pasti!
Pan Am flũgur ūangađ fimm sinnum á dag, matur innifalinn!
Poi, in Africa, l'epidemia di aids fa sempre notizia.
Í Afríku, alnæmisfaraldurinn er í hámarki.
Il lievito fa fermentare le “tre grosse misure di farina”, ovvero l’intera massa.
Súrdeigið sýrði alla ‚þrjá mæla mjölsins‘.
E questo mi fa seguire il mio cuore...
Þess vegna vil ég fylgja hjartanu.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu fa í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.