Hvað þýðir fuir í Franska?

Hver er merking orðsins fuir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota fuir í Franska.

Orðið fuir í Franska þýðir flýja, strjúka, taka til fótanna, leka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins fuir

flýja

verb

Pour les fuir, un jeune chrétien devra se protéger des influences malsaines, d’où qu’elles viennent.
Kristnir unglingar flýja þær með því að varast óheilnæm áhrif hvaðan sem þau koma.

strjúka

verb

taka til fótanna

verb

Ils doivent fuir les actes immoraux, tout comme ils fuiraient un danger qui menacerait leur vie.
Þeir eiga að taka til fótanna og flýja siðlausar athafnir, rétt eins og þeir myndu hlaupa sem fætur toga til að forða sér úr lífshættu.

leka

verb

Sjá fleiri dæmi

Soudain, Gallus a retiré ses troupes. Les chrétiens de Jérusalem et de Judée pouvaient fuir vers les montagnes, conformément aux instructions de Jésus. — Matthieu 24:15, 16.
Öllum að óvörum hvarf Gallus á burt með hersveitir sínar þannig að kristnir menn í Jerúsalem og Júdeu gátu flúið til fjalla eins og Jesús hafði boðið þeim. — Matteus 24:15, 16.
Danker), il a pour sens: “Demeurer au lieu de fuir (...), tenir ferme, résister.”
Dankers merkir hún „að halda kyrru fyrir í stað þess að flýja . . . , vera staðfastur, halda út.“
Ce qu’il faut fuir totalement, ce dont il faut s’abstenir, c’est d’avoir des conversations creuses, de traîner en bandes, de s’intéresser anormalement au sexe, de rester désœuvré et de s’ennuyer, et de se plaindre d’être incompris par ses parents.
Flýðu algerlega tilgangslausar samræður, sjoppuhangs, óeðlilegan áhuga á kynferðismálum, að sitja bara og láta þér leiðast og að kvarta yfir því að foreldrarnir skilji þig ekki.
Parce que j’avais consulté le Seigneur, j’ai pu apprendre sa volonté pour ma vie et aussi fuir la tentation.
Þar sem ég hafði ráðgast við Drottin, fékk ég lært vilja hans fyrir mig og hlaut styrk til að standast freistinguna.
Bien qu’il soit sage, si possible, de fuir pour éviter la bagarre, il convient de prendre des mesures protectives et d’appeler la police quand on est victime d’un acte criminel.
Þótt viturlegt sé að draga sig í hlé hvenær sem mögulegt er til að forðast ryskingar er rétt að gera ráðstafanir til að verja hendur sínar og leita hjálpar lögreglu ef við verðum fyrir barðinu á afbrotamanni.
La Bible vous ordonne de ‘ fuir la fornication ’.
Í Biblíunni erum við hvött til að ,forðast saurlifnaðinn‘.
“ Par nos voisins ”, a déploré amèrement une jeune fille contrainte de fuir son village.
„Nágrannar okkar,“ andvarpaði stúlka sem var hrakin úr þorpi sínu.
Beaucoup gâchent leur vie en buvant ou en se droguant pour éprouver des émotions fortes ou fuir la réalité.
Margir eyðileggja líf sitt með áfengi eða fíkniefnum sem þeir neyta til að auka spennuna í lífi sínu eða flýja veruleikann.
J'ai envie de fuir et de ne jamais revenir.
Ég vil að hlaupa í burtu og koma aldrei aftur.
De plus, la Bible exhorte tous ceux qui veulent obtenir la faveur divine à ‘ fuir la fornication ’.
Enn fremur hvetur Biblían alla sem þrá velþóknun Guðs til að ,flýja saurlifnaðinn‘.
Laisse-le fuir ce visage maudit!
Hann má flũja ūetta bölvađa andlit!
L’individu dépourvu d’amour a tout d’un instrument de musique dont le tintamarre fait fuir plutôt qu’il n’attire.
Maður án kærleika er eins og hljóðfæri sem gefur frá sér fráhrindandi og sargandi hávaða.
Pourquoi peut- on dire que “ fuir vers les montagnes ” ne signifiera pas changer de religion ?
Hvernig sjáum við að ‚flótti til fjalla‘ felst ekki í því að skipta um trú?
Gary dit qu'ils nous choperont si on tente de fuir.
Gary sagđi ađ ūau næđu okkur ef viđ reyndum ađ flũja núna.
Les disciples de Jésus n’avaient pas besoin qu’on les exhorte à fuir d’une religion vers une autre ; ils étaient déjà devenus de vrais chrétiens.
Það þurfti ekki að hvetja lærisveina Jesú til að flýja frá einni trú til annarrar; þeir voru þegar orðnir sannkristnir.
Votre petit-fils va tenter de fuir.
Hann mun reyna ađ flũja.
35 Et il arriva que lorsqu’ils eurent tous traversé le fleuve Sidon, les Lamanites et les Amlicites commencèrent à fuir devant eux, en dépit du fait qu’ils étaient si nombreux qu’on ne pouvait les compter.
35 Og svo bar við, að þegar þeir voru allir komnir yfir Sídonsfljót, tóku Lamanítar og Amlikítar að flýja undan þeim, enda þótt þeir væru svo fjölmennir, að ekki yrði tölu á þá komið.
Reste à savoir ce que “ fuir ” impliquera pour nous*.
Við vitum ekki enn hvers eðlis flóttinn verður.
Ils ne doivent pas non plus abuser de leur liberté, mais fuir “les œuvres de la chair” et manifester le fruit de l’esprit de Dieu.
Þeir áttu ekki heldur að misnota frelsi sitt heldur forðast „holdsins verk“ og bera ávöxt anda Guðs.
D’autres ont peut-être au fond d’eux- mêmes le désir de fuir les responsabilités.
Hjá öðrum getur orsökin verið dulin löngun til að skjóta sér undan ábyrgð.
On vous avait dit de fuir.
Viđ sögđum ūér ađ flũja.
Mais si les Témoins s’en abstiennent, c’est parce que Jéhovah nous ordonne de fuir la fornication.”
En ástæðan fyrir því að vottarnir forðast það er sú að Jehóva býður okkur að flýja saurlifnaðinn.“
Tu peux courir, Daniel, mais tu ne peux pas fuir ta personnalité!
Ūú getur hlaupiđ eins og ūú vilt, Daniel, en ūú getur ekki flúiđ sjálfan ūig!
Pourtant, quelle que soit l’intensité avec laquelle ce désir opère en nous, force nous est de reconnaître que jusqu’ici la paix n’a cessé de fuir l’humanité.
En hversu heitt sem menn hafa þráð að binda enda á styrjaldir hefur manninum ekki enn tekist það.
Fuir l' inondation est l' occasion idéale de perdre vos bourrelets grâce au régime Cataclysme de Tony la Tchatche!
Nú er kjörinn tími á flóttanum að losna við aukakílóin óklæðilegu með hörmunga megrun hraða Tony

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu fuir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.