Hvað þýðir fût í Franska?

Hver er merking orðsins fût í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota fût í Franska.

Orðið fût í Franska þýðir tunna, olíutunna, tunnu, Olíutunna, Tunna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins fût

tunna

(keg)

olíutunna

(barrel)

tunnu

(barrel)

Olíutunna

(barrel)

Tunna

(barrel)

Sjá fleiri dæmi

7 Et il rendit témoignage, disant : Je vis sa gloire, je vis qu’il était au acommencement, avant que le monde fût ;
7 Og hann bar vitni og sagði: Ég sá dýrð hans, að hann var í aupphafi, áður en heimurinn varð til —
4 afin que l’humanité fût sauvée grâce à son aexpiation et par bl’obéissance aux principes de l’Évangile.
4 Svo að með afriðþægingu hans og bhlýðni við reglur fagnaðarerindisins, gæti mannkyn frelsast.
Bien que ce déplacement ne fût requis que des hommes, Marie le faisait également (Exode 23:17 ; Luc 2:41).
María fór með honum þótt einungis væri krafist að karlar sæktu hátíðina.
Puisque Dieu avait été insulté, une rançon — fût- ce le sacrifice d’un homme parfait — n’était pas suffisante.
Þar eð Guði hafði verið misboðið væri ekki nóg að greiða lausnargjald — jafnvel þótt fórnað væri fullkomnum manni.
17 Et maintenant, j’en reviens à mon récit ; ainsi donc, ce que j’ai dit s’était passé après qu’il se fût produit de grandes querelles, et des troubles, et des guerres, et des dissensions parmi le peuple de Néphi.
17 En nú sný ég mér aftur að frásögn minni — Það, sem ég hef sagt frá, hafði orðið eftir miklar deilur og uppþot, styrjaldir og sundrung meðal Nefíþjóðarinnar.
39 Beaucoup se sont étonnés à cause de sa mort ; mais il était nécessaire qu’il ascellât son btémoignage de son csang, afin qu’il fût honoré et que les méchants fussent condamnés.
39 Margir hafa undrast vegna dauða hans, en nauðsynlegt var að hann ainnsiglaði bvitnisburð sinn með cblóði sínu, svo að hann hlyti heiður, og hinir ranglátu fordæmingu.
10 Et c’est ainsi qu’ils furent poussés ; et aucun monstre de la mer ne pouvait les briser, aucune baleine ne pouvait leur faire de mal ; et ils avaient continuellement de la lumière, que ce fût au-dessus de l’eau ou sous l’eau.
10 Og þannig rak það áfram, en engin sjávarófreskja fékk grandað því, né hvalur skaðað það, og það hafði ljós að staðaldri, hvort sem það var undir vatni eða yfir.
Il était heureux, quoiqu’il ne se fût jamais marié et qu’il entretînt une espérance céleste sans aucune perspective de mariage.
Hann var hamingjusamur þótt hann kvæntist aldrei og þótt hann hefði himneska von og alls engar horfur á hjónabandi.
Cet instrument ultrasensible est capable d’enregistrer la différence de pression dans l’eau lorsqu’un tsunami — fût- il d’un centimètre — passe au-dessus de lui.
Þrýstineminn er svo næmur að hann getur numið breytingu á sjávarþrýstingi þegar skjálftaflóðbylgja gengur yfir, þó svo að bylgjuhæðin sé ekki nema sentímetri.
Il restait encore beaucoup à faire avant que la terre ne fût un lieu enchanteur pour bêtes et hommes.
Guð þurfti að gera miklu meira áður en jörðin væri orðin að þægilegum og fallegum bústað fyrir menn og skepnur.
Bien que Timothée fût un surveillant chrétien mûr, Paul lui a fait cette exhortation: “Médite sur ces choses; sois- y tout entier, pour que tes progrès soient manifestes pour tous.”
Jafnvel þótt Tímóteus væri þroskaður kristinn umsjónarmaður hvatti Páll hann: „Stunda þetta, ver allur í þessu, til þess að framför þín sé öllum augljós.“
Contrairement à la majorité des projets ultérieurs, le BV 40 a même volé, bien qu'il ne fût pas produit en série.
Þótt Bouveteyja sé óbyggð, hefur hún þjóðarlénið .bv, en það hefur þó enn ekki verið notað.
Bien que ma foi en Dieu se fût affaiblie en raison de toutes les injustices dont j’avais été témoin, je cherchais un sens à la vie.
Þótt trú mín á Guð hefði dvínað mjög vegna alls ranglætisins, sem ég varð vitni að, var ég enn að leita að einhverjum tilgangi í lífinu.
Mais que Dieu soit reconnu véridique, tout homme fût- il reconnu menteur, comme c’est écrit: ‘Afin que tu apparaisses juste dans tes paroles et que tu sois victorieux lorsqu’on te juge.’” — Romains 3:3, 4.
Guð skal reynast sannorður, þótt hver maður reyndist lygari, eins og ritað er: ‚Til þess að þú reynist réttlátur í orðum þínum og vinnir, þegar þú átt mál að verja.‘ “ — Rómverjabréfið 3: 3, 4.
Les fûts de bière, pétasse!
Bjórtunnur, tíkin þín!
Cette date fût choisie car le chiffre 7 a une forte symbolique dans différentes histoires.
Talan sjö var valin því hún var talin kyngimögnuð í þá daga.
Pour qu’elle fût connue de la génération future, Des enfants qui naîtraient, Et que devenus grands, ils en parlassent à leurs enfants,
til þess að seinni kynslóð mætti skilja það og synir þeir er fæðast mundu, mættu ganga fram og [síðan] segja sonum sínum frá því,
Logiquement donc, ces membres eurent l’impression que l’Époux avait retardé sa venue, bien que sa présence dans son Royaume céleste fût effective depuis 1914.
(Lúkas 21:24) Skiljanlega kom það þeim fyrir sjónir eins og brúðgumanum hefði seinkað, þótt nærvera hans í ríkinu á himnum hafi byrjað árið 1914.
En général, on ne descend pas un fût de whisky pendant la séance.
Yfirleitt hefur sjúklingur ekki viskíámu hjá sér í tímum.
2 or, cet Amlici avait, par sa ruse, entraîné à sa suite beaucoup de gens, tellement même, qu’ils commencèrent à être très puissants ; et ils commencèrent à tenter d’établir Amlici pour qu’il fût roi du peuple.
2 Nú hafði þessi Amlikí með kænsku sinni dregið marga til sín, jafnvel svo marga, að þeir tóku að gjörast mjög öflugir. Og þeir reyndu að gjöra Amlikí að konungi yfir þjóðinni.
Le mari de Suzanne, quoiqu’il fût bien sûr très inquiet, a laissé sa femme prendre sa décision, et elle s’est préparée en vue de l’accouchement.
Þótt eiginmaður hennar hefði eðlilega þungar áhyggjur líka lét hann henni eftir að taka ákvörðun, og hún kaus að fæða barn sitt.
1 Ainsi dit le Seigneur, votre Dieu, oui, Jésus-Christ, le grand aJe Suis, l’Alpha et l’Oméga, le bcommencement et la fin, celui-là même qui contempla la vaste étendue de l’éternité et toutes les carmées séraphiques du ciel davant que le monde ne fût efait,
1 Svo segir Drottinn Guð yðar, sjálfur Jesús Kristur, hinn mikli aÉg Er, Alfa og Ómega, bupphafið og endirinn, sá hinn sami, er leit yfir hina miklu víðáttu eilífðarinnar og allar cserafsveitir himins, dáður en heimurinn var egjörður —
En réponse à sa prière, Joseph vit apparaître dans sa chambre une lumière qui s’accrut jusqu’à ce que la pièce fût « plus claire qu’à l’heure de midi ».
Sem svar við bæn sinni sá Joseph ljós birtast í herbergi sínu og jókst það stöðugt uns birtan í herbergi hans var orðin „meiri en um hábjartan dag.“
16 Et de plus, il lui donna aussi la charge des annales qui étaient gravées sur les aplaques d’airain ; et aussi les plaques de Néphi ; et aussi bl’épée de Laban et la cboule, ou directeur, qui conduisit nos pères à travers le désert, qui fut préparée par la main du Seigneur, afin que chacun d’eux fût ainsi conduit selon l’attention et la diligence dont il faisait preuve envers lui.
16 Og hann fól honum enn fremur heimildaskrárnar, sem letraðar eru á alátúnstöflurnar, auk þess töflur Nefís og einnig bsverð Labans og chnöttinn eða leiðarvísinn, sem leiddi feður okkar í óbyggðunum, og var þannig gjörður af Drottins hendi, að þeir yrðu leiddir, hver og einn í samræmi við þá athygli og ástundun, sem þeir sýndu Drottni.
Sur son ordre, Lazare est sorti bien qu’il fût mort depuis quatre jours! — Jean 11:38-44.
Og Lasarus kom út, þótt hann hefði verið dáinn í fjóra daga! — Jóhannes 11:38-44.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu fût í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.