Hvað þýðir grossir í Franska?

Hver er merking orðsins grossir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota grossir í Franska.

Orðið grossir í Franska þýðir vaxa, fjölga, þrútna, bólgna, waxa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins grossir

vaxa

(enlarge)

fjölga

(increase)

þrútna

(swell)

bólgna

(swell)

waxa

(increase)

Sjá fleiri dæmi

Elle a grossi, non?
Ég held að hún hafi þyngst.
Peut-être paraissent- ils purs physiquement, mais leur langage est grossier, ordurier.
Þeir kunna að virðast hreinir líkamlega en munnur þeirra er fullur af klúru göturæsamáli.
Pas d' armes, pas de langage grossier, pas de viande rouge
Engar byssur, engin fúkyrði og ekkert rautt kjöt
Mais ne me grossis pas.
Ekki gera mig feitan.
Ils avaient également été éclairés sur l’erreur grossière que constitue la croyance à l’enfer et à la Trinité, doctrines enseignées par les Églises.
Þeir voru líka vel upplýstir varðandi hinar áberandi villukenningar kirknanna um vítiseld og þrenningu.
Un vrai comique n'a pas besoin d'être grossier.
Mađur sem er fyndinn ūarf ekki ađ vera klámfenginn.
Il est possible qu’un patron demande à son employé de grossir le montant de la facture d’un client ou de falsifier la feuille d’impôts de l’entreprise de façon à réduire la somme exigible.
Yfirmaður á vinnustað getur til dæmis fyrirskipað starfsmanni að skuldfæra viðskiptamann fyrir hærri upphæð en rétt er eða að gefa rangar upplýsingar á skattskýrslu til að draga úr sköttum fyrirtækisins.
En faisant un peu plus attention aux paroles, je me suis rendu compte que ce qu’elles disaient, bien que ce ne soit pas vulgaire, était suggestif et grossier.
Þegar ég lagði eyrun betur við texta lagsins, varð mér ljóst að hann var grófur og tvíræður, en þó ekki beinlínis dónalegur.
" Eh bien, je vais le manger ", dit Alice, " et si elle me fait grossir, je peux atteindre la clé; et si elle me fait grandir petit, je peux glisser sous la porte, de sorte de toute façon je vais entrer dans le jardin, et je n'ai pas les soins qui arrive!
'Jæja, ég borða það, " sagði Alice, og ef það gerir mig vaxa stór, ég get náð á takkann; og ef það gerir mig vaxa minni, get ég skríða undir hurðina, svo að annar hvor vegur ég komast inn í garðinn, og ég er alveg sama sem gerist!
C'est tout simplement grossier!
Ūetta er mjög dķnalegt af honum!
La vodka fait pas grossir.
Vodka er ekki fitandi.
Il est nécessaire, disent- ils, d’être dur, voire grossier, pour affirmer sa force de caractère.
Þeim finnst maður þurfa að vera harður í horn að taka, jafnvel ruddalegur á stundum, til að sýna öðrum skapfestu sína.
Tandis qu’ils proclament son message avec une force toujours plus grande, Jéhovah rassemble de toutes nations un nombre croissant de personnes sincères, qui viennent grossir les rangs de ses adorateurs (Ésaïe 2:2-4).
Um leið og þeir boða boðskap hans af síauknum krafti safnar hann saman vaxandi fjölda hjartahreinna manna af öllum þjóðum inn til samfélags við dýrkendur sína.
« Il n’est pas étonnant que les hommes soient, dans une grande mesure, ignorants des principes du salut, plus particulièrement de la nature de l’office, du pouvoir, de l’influence, des dons et des bénédictions du don du Saint-Esprit, quand on voit que la famille humaine a été enveloppée pendant de nombreux siècles dans des ténèbres et une ignorance grossières, sans révélation ni aucun critère correct pour parvenir à la connaissance des choses de Dieu que l’on ne peut connaître que par l’Esprit de Dieu.
Það er því engin furða að menn séu að miklu leyti fáfróðir um reglur sáluhjálpar, einkum um eðli, kraft, áhrif og blessanir gjafar heilags anda, sé tekið mið af því að svarta myrkur hafi grúft yfir mannkyni og fáfræði ríkt um aldir, án opinberana eða nokkurrar réttmætrar viðmiðunar, [sem veitt gæti] þekkingu á því sem Guðs er og aðeins er mögulegt að þekkja með anda Guðs.
Depuis la fin de la guerre froide, fin proclamée à grand bruit, le nombre des armes nucléaires périmées a diminué, mais il reste un gigantesque arsenal d’autres armes meurtrières qui continue de grossir.
Síðan kalda stríðinu lauk, sem mikið hefur verið básúnað, hafa úrelt kjarnorkuvopn verið skorin niður, en gríðarlegar birgðir annarra banvænna vopna eru enn til og eru í áframhaldandi þróun.
La créature au rire bête et à l'esprit grossier rampant par terre...
Ūetta flissandi, klæmna fyrirbæri sem ég var ađ horfa á skríđandi á gķlfinu.
12 La quantité de nourriture spirituelle préparée à notre intention est comme un fleuve qui ne cesse de grossir.
12 Andleg fæða streymir til okkar eins og fljót sem dýpkar og breiðir úr sér.
C'est une grossière erreur.
Ūetta eru ein stķr mistök, skiljiđ ūiđ.
28 Et il arriva que le peuple devint plus grossier dans ses iniquités.
28 Og svo bar við, að misgjörðir fólksins jukust stórlega.
Grossir l' écran entier
& Efri brún skjás
Il n'a pas beaucoup grossi.
Ég er ekki alveg nķgu sátt viđ vöxtinn.
Il faut, disent- ils, être dur, voire grossier parfois, pour montrer sa force aux autres et les impressionner.
Þeim finnst maður verða að vera harður, stundum jafnvel ruddalegur, til að aðrir virði styrkleika hans.
L'enfant refuse d'être grossier.
Hann langar ekki lengur að klæmast.
Par ailleurs, en cette ère de l’informatique, les ordinateurs crachent des milliards de feuilles imprimées, qui viennent grossir une montagne déjà imposante de vieux papiers.
Tölvurnar spýta út úr sér milljónum síðna af pappír í viðbót við það himinháa pappírsfjall sem fyrir er.
Maraud Scorbut - Je vous prie, monsieur, un mot: et, comme je vous l'ai dit, ma soumission jeune moi vous renseigner sur: tout ce qu'elle dit de moi je dis va garder pour moi: mais d'abord laissez- moi vous dire, si vous doit la conduire dans un paradis illusoire, comme on dit, c'était une très grossière genre de comportement, comme ils disent: pour la dame est jeune, et, par conséquent, si vous double accord avec elle, vraiment il était une chose mauvaise pour être offerte à toute dame, et de traiter très faible.
Skyrbjúg knave - Biðjið þér, herra, orð, og eins og ég sagði þér, unga dama tilboðið mitt mig spyrjast þér út, hvað hún bað mig að segja að ég mun halda til mín, en fyrst þá skal ég segja þér, ef þér ætti að leiða hana inn í paradís heimskur, eins og þeir segja, það var mjög brúttó konar hegðun, eins og þeir segja: fyrir gentlewoman er ungur, og því, ef þú ættir að takast tvöfaldur með henni, sannarlega það var illa hlutur til að bjóða einhverju gentlewoman, og mjög veikt að fást.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu grossir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.