Hvað þýðir grossier í Franska?

Hver er merking orðsins grossier í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota grossier í Franska.

Orðið grossier í Franska þýðir hrjóstur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins grossier

hrjóstur

adjective

Sjá fleiri dæmi

Pas d' armes, pas de langage grossier, pas de viande rouge
Engar byssur, engin fúkyrði og ekkert rautt kjöt
Ils avaient également été éclairés sur l’erreur grossière que constitue la croyance à l’enfer et à la Trinité, doctrines enseignées par les Églises.
Þeir voru líka vel upplýstir varðandi hinar áberandi villukenningar kirknanna um vítiseld og þrenningu.
En faisant un peu plus attention aux paroles, je me suis rendu compte que ce qu’elles disaient, bien que ce ne soit pas vulgaire, était suggestif et grossier.
Þegar ég lagði eyrun betur við texta lagsins, varð mér ljóst að hann var grófur og tvíræður, en þó ekki beinlínis dónalegur.
" Eh bien, je vais le manger ", dit Alice, " et si elle me fait grossir, je peux atteindre la clé; et si elle me fait grandir petit, je peux glisser sous la porte, de sorte de toute façon je vais entrer dans le jardin, et je n'ai pas les soins qui arrive!
'Jæja, ég borða það, " sagði Alice, og ef það gerir mig vaxa stór, ég get náð á takkann; og ef það gerir mig vaxa minni, get ég skríða undir hurðina, svo að annar hvor vegur ég komast inn í garðinn, og ég er alveg sama sem gerist!
C'est tout simplement grossier!
Ūetta er mjög dķnalegt af honum!
La vodka fait pas grossir.
Vodka er ekki fitandi.
Tandis qu’ils proclament son message avec une force toujours plus grande, Jéhovah rassemble de toutes nations un nombre croissant de personnes sincères, qui viennent grossir les rangs de ses adorateurs (Ésaïe 2:2-4).
Um leið og þeir boða boðskap hans af síauknum krafti safnar hann saman vaxandi fjölda hjartahreinna manna af öllum þjóðum inn til samfélags við dýrkendur sína.
« Il n’est pas étonnant que les hommes soient, dans une grande mesure, ignorants des principes du salut, plus particulièrement de la nature de l’office, du pouvoir, de l’influence, des dons et des bénédictions du don du Saint-Esprit, quand on voit que la famille humaine a été enveloppée pendant de nombreux siècles dans des ténèbres et une ignorance grossières, sans révélation ni aucun critère correct pour parvenir à la connaissance des choses de Dieu que l’on ne peut connaître que par l’Esprit de Dieu.
Það er því engin furða að menn séu að miklu leyti fáfróðir um reglur sáluhjálpar, einkum um eðli, kraft, áhrif og blessanir gjafar heilags anda, sé tekið mið af því að svarta myrkur hafi grúft yfir mannkyni og fáfræði ríkt um aldir, án opinberana eða nokkurrar réttmætrar viðmiðunar, [sem veitt gæti] þekkingu á því sem Guðs er og aðeins er mögulegt að þekkja með anda Guðs.
Depuis la fin de la guerre froide, fin proclamée à grand bruit, le nombre des armes nucléaires périmées a diminué, mais il reste un gigantesque arsenal d’autres armes meurtrières qui continue de grossir.
Síðan kalda stríðinu lauk, sem mikið hefur verið básúnað, hafa úrelt kjarnorkuvopn verið skorin niður, en gríðarlegar birgðir annarra banvænna vopna eru enn til og eru í áframhaldandi þróun.
La créature au rire bête et à l'esprit grossier rampant par terre...
Ūetta flissandi, klæmna fyrirbæri sem ég var ađ horfa á skríđandi á gķlfinu.
C'est une grossière erreur.
Ūetta eru ein stķr mistök, skiljiđ ūiđ.
28 Et il arriva que le peuple devint plus grossier dans ses iniquités.
28 Og svo bar við, að misgjörðir fólksins jukust stórlega.
Il n'a pas beaucoup grossi.
Ég er ekki alveg nķgu sátt viđ vöxtinn.
Il faut, disent- ils, être dur, voire grossier parfois, pour montrer sa force aux autres et les impressionner.
Þeim finnst maður verða að vera harður, stundum jafnvel ruddalegur, til að aðrir virði styrkleika hans.
L'enfant refuse d'être grossier.
Hann langar ekki lengur að klæmast.
Ils sont intelligents, mais ils sont grossiers.
Ūeir eru greindir, en hugsunarlausir.
Vous ne pouvez pas écouter des mots grossiers et faire comme si vous n’aviez rien entendu.
Þið getið ekki hlustað á heimskuleg orð og látið sem þið heyrið ekki.
UN RÉALISATEUR de la BBC-Pays de Galles a été un jour repris pour avoir refusé d’éliminer d’une interview “les propos choquants” d’un homosexuel; selon un porte-parole de la BBC cité dans The Guardian, ce dernier avait utilisé “un langage des plus grossier pour décrire les actes par lesquels le SIDA peut se transmettre”.
FRÉTTARITARI BBC í Wales var áminntur fyrir að neita að klippa burt „hneykslanleg orð“ úr viðtali við kynvilling sem notaði, að sögn talsmanns BBC í viðtali við dagblaðið The Guardian, „afar óviðurkvæmilegt málfar til að lýsa athöfnum sem geta valdið alnæmissmiti.“
Mais face aux refus méprisants ou grossiers,
Ef fólk ekki hlustar og dregur að dár
Mais, dans le même temps, la Bible nous conseille fermement de rejeter toute sensibilité exagérée et de ne pas grossir les offenses que nous subissons (Ecclésiaste 7:9).
Biblían vara okkur þó eindregið við því að vera óhóflega viðkvæm og mikla í huga okkar móðganir annarra.
Philippe II part du principe que les catholiques anglais abandonneront leur reine protestante et viendront grossir les rangs de son armée.
Filippus taldi víst að enskir kaþólikkar myndu snúa baki við drottningunni og ganga til liðs við menn sína.
” (Révélation 7:9, 10 ; 15:4). Chaque année, des centaines de milliers de nouveaux viennent grossir la grande foule en se tournant vers Dieu, en reconnaissant sans réserve sa souveraineté et en professant publiquement qu’ils lui font allégeance.
(Opinberunarbókin 7: 9, 10; 15:4) Á hverju ári bætast við múginn mikla hundruð þúsunda manna sem snúa sér til Guðs, viðurkenna drottinvald hans og játa honum opinberlega hollustu sína.
En raison de l’apport des “autres brebis” symboliques à partir de 1935, le flot des humains qui, spirituellement parlant, montent à “la montagne de la maison de Jéhovah” n’a cessé de grossir.
Eftir að hinir táknrænu ‚aðrir sauðir‘ tóku að streyma að, frá og með árinu 1935, hefur þeim sem ganga í andlegum skilningi upp á „fjall það, er hús [Jehóva] stendur á,“ fjölgað jafnt og þétt.
Aujourd’hui, les rangs des pionniers britanniques continuent de grossir, à l’approche d’Har-Maguédôn, la guerre de Dieu.
Brautryðjendum í Bretlandi fjölgar einnig nú þegar Harmagedón, stríð Guðs, nálgast.
Aussi, tandis que la “grande foule” ne cesse de grossir, continuons à servir courageusement le Dieu Très-Haut (Révélation 7:9).
Megum við því, þegar hinum ‚mikla múgi‘ fjölgar, halda ötulir áfram sem hugdjarfir þjónar hins hæsta Guðs.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu grossier í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.