Hvað þýðir insolent í Franska?
Hver er merking orðsins insolent í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota insolent í Franska.
Orðið insolent í Franska þýðir ósvífinn, virðingarlaus, hrokafullur, hortugur, óskammfeilinn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins insolent
ósvífinn(rude) |
virðingarlaus
|
hrokafullur(arrogant) |
hortugur(cheeky) |
óskammfeilinn(impertinent) |
Sjá fleiri dæmi
" C'est peut-être un peu insolent, mais où est le mal? Ūađ er kannski frekja í mér en hverju skiptir ūađ? |
Espèces de chacals insolents! Ķsvífnu sjakalar! |
Qu’est- ce qui a incité cet homme insolent à devenir cet apôtre doux et aimant qui était disposé à risquer sa vie pour que les gens puissent apprendre la vérité au sujet de Dieu et de Christ ? Hvað breytti þessum ósvífna manni í hlýlegan og ástríkan postula sem var fús til að hætta lífi sínu til að aðrir kynntust sannleikanum um Guð og Krist? |
• Si l’on vous parle de manière insolente, quels versets peuvent vous aider ? • Hvaða ritningarstaðir geta hjálpað okkur þegar fólk skeytir skapi sínu á okkur? |
Javier était moins insolent. Zarius hætti ađ mķtmæla mér. |
Le maudit insolent. Hrokafullur hundingi. |
6 Cependant, Belshatsar envisageait une action encore plus insolente. 6 En Belsasar hafði ósvífnislegan verknað í huga. |
Vous êtes très insolent. Ūér eruõ afar ķsvfinn. |
Relativement à sa conduite passée, avant qu’il ne devienne chrétien, il a humblement écrit: “[J’étais] auparavant un blasphémateur, un persécuteur, un insolent. (...) Auðmjúkur vísaði hann til fyrri lífshátta, áður en hann varð kristinn, þegar hann skrifaði: „[Ég], sem fyrrum var lastmælandi, ofsóknari og smánari. . . . |
Rien de bien important, il joue parfois l'insolent. Ekkert, hann er bara stríđinn. |
Plus tard, il a reconnu que, bien qu’il eût été autrefois un blasphémateur, un persécuteur et un homme insolent, ‘ il lui avait été fait miséricorde, parce qu’il était ignorant et qu’il avait agi par manque de foi ’. — 1 Timothée 1:13. (Postulasagan 7: 58- 60; 8: 1, 3) Síðar viðurkenndi hann að enda þótt hann hefði áður verið lastmáll, ofsóknari og smánari, hefði ‚sér verið miskunnað sökum þess að hann gerði það í vantrú án þess að vita hvað hann gerði.‘ — 1. Tímóteusarbréf 1:13. |
Jeune insolent, esclave de la mode Ósvífni piltur, þessi tískunnar drós, |
Du haut d’une fenêtre, Jézabel, outrageusement maquillée, l’accueille d’une menace insolente. Þar stóð Jesebel mikið förðuð upp í glugga og heilsaði honum með ögrandi hótun. |
Bâtard insolent! Hrokafullur hundingi |
Il est insolent, hostile. Hann er ķsvífinn og fjandsamlegur. |
Il a dit : « J’[ai] été autrefois un blasphémateur, un persécuteur et un insolent. Hann sagði: ,Fyrrum lastmælti ég, ofsótti og smánaði. |
Les gens faisaient “ce qui ne convient pas, remplis qu’ils étaient de toute injustice, méchanceté, convoitise, malice, étant pleins d’envie, de meurtre, de querelle, de fourberie, de malignité, étant chuchoteurs de propos venimeux, médisants, haïsseurs de Dieu, insolents, hautains, présomptueux, ingénieux pour le mal, désobéissants aux parents, sans intelligence, infidèles à leurs engagements, sans affection naturelle, sans pitié”. Menn „gjörðu það sem ekki er tilhlýðilegt, fylltir alls konar rangsleitni, vonsku, ágirnd, illsku, fullir öfundar, manndrápa, deilu, sviksemi, illmennsku. Þeir eru rógberar, bakmálugir, guðshatarar, smánarar, hrokafullir, gortarar, hrekkvísir, foreldrum óhlýðnir, óskynsamir, óáreiðanlegir, kærleikslausir, miskunnarlausir.“ |
• Pourquoi Saul a- t- il été insolent ? • Af hverju var Sál smánari? |
Basile est un petit garçon en bleu insolent les yeux et un nez retroussé, et Marie le détestait. Basil var lítill drengur með impudent bláu augu og snúið upp nef, og María hataði hann. |
Ce garçon est insolent. Drengurinn er vandamál. |
Jéhovah promet de demander des comptes à cette puissance mondiale insolente : “ Il arrivera à coup sûr, quand Jéhovah achèvera toute son œuvre au mont Sion et à Jérusalem, que je ferai rendre des comptes pour le fruit du cœur insolent du roi d’Assyrie et pour la présomption de ses yeux hautains. ” — Isaïe 10:12. Hann lofar að gera upp reikningana við þetta ósvífna heimsveldi: „Þegar [Jehóva] hefir lokið öllu starfi sínu á Síon-fjalli og í Jerúsalem, mun hann vitja ávaxtarins af ofmetnaðinum í hjarta Assýríukonungs og hins hrokafulla drembilætis augna hans.“ — Jesaja 10:12. |
Que la simplicité de ses premiers clichés tout comme tout ces trucs, font que tu sais toujours que, malgré la haute couture, elle restera cette fille insolente, nue sur la plage? Ađ ķformleiki fyrstu mynda hennar samanboriđ viđ ūessar sũni manni ađ ūrátt fyrir hátískuna sé hún enn bara hortuga, venjulega nakta stelpan á ströndinni? |
Espèce d' insolent! Ósvífni þrjótur! |
Depuis ce char qui porte son trône et qui représente son organisation céleste composée de créatures spirituelles, Jéhovah a donné à Ézéchiel un ordre saisissant: “Les fils à la face insolente et au cœur dur — je t’envoie vers eux, et tu devras leur dire: ‘Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah.’ Frá þessum stríðsvagni með hásætinu — himnesku skipulagi andavera hans — gaf nú Jehóva Esekíel þetta áhrifamikla boð: „Ég sendi þig til þeirra, sem eru þrjóskir á svip og harðir í hjarta, og þú skalt segja við þá: ‚Svo segir [Jehóva] Guð!‘ |
Me voici pris, confiné, cloîtré, d' insolents doutes et peurs empêtré En er nú læstur inni, heftur, bundinn áleitnum kvíða og beyg |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu insolent í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð insolent
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.