Hvað þýðir jouir í Franska?

Hver er merking orðsins jouir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota jouir í Franska.

Orðið jouir í Franska þýðir fá það. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins jouir

fá það

verb

Sjá fleiri dæmi

7 Jéhovah aime la vie, et il lui plaît d’accorder à une partie de sa création le privilège de jouir de la vie intelligente.
7 Jehóva hefur yndi af því að vera til og hann hefur líka yndi af því að veita sumum af sköpunarverum sínum vitsmunalíf.
On va jouir comme jamais.
Ūetta gæti orđiđ besti dráttur sem viđ höfum lengi fengiđ.
Chacun pourra jouir du fruit de son travail: “Assurément ils planteront des vignes et en mangeront le fruit (...); et ils ne planteront pas pour que quelqu’un d’autre mange.”
Allir munu njóta ávaxta erfiðis síns: „Þeir munu planta víngarða og eta ávöxtu þeirra. . . . eigi munu þeir planta og aðrir eta.“
Vous avez réussi à me faire jouir, cet après-midi.
Ūú komst mér til í dag.
Il savait donc que le dessein de Dieu relatif aux humains était qu’ils manifestent les qualités divines tout en jouissant d’une santé parfaite (Genèse 1:26-28).
(1. Mósebók 1:26-28) Meðan Jesús var hér á jörð horfði hann upp á sorglegar afleiðingar syndarinnar frá öðrum sjónarhóli. Nú var hann maður, gæddur mannlegum tilfinningum og kenndum.
Si nous sommes dignes, nous pourrons un jour jouir des bénédictions de l’immortalité et de la vie éternelle.
Ef við erum verðug, fáum við dag einn notið blessana ódauðleika og eilífs lífs.
m' est arrivé de jouir pendant une heure et demie
Stundum teygist þetta upp hálfan annan tíma hjá mér
Cependant, les gens qui vivaient à cette époque étaient plus proches de la perfection originelle d’Adam, et c’est apparemment pour cette raison qu’ils ont joui d’une longévité plus importante que les générations suivantes.
Þegar þessir menn voru uppi var skammt um liðið síðan Adam var fullkominn og það var greinilega ástæðan fyrir því að þeir lifðu lengur en þeir sem síðar fæddust.
L’acquisition des biens matériels nous permettra- t- elle de jouir d’une “vie meilleure”?
Eru efnisleg gæði lykillinn að góðri framtíð?
Elles aussi exercent la foi dans le sang versé par Jésus Christ, si bien qu’elles sont déclarées justes pour jouir de l’amitié de Dieu (Révélation 7:9-15; voir Jacques 2:23).
(Opinberunarbókin 7:9-15; samanber Jakobsbréfið 2:23.)
Mais dans sa faveur imméritée Jéhovah a prévu de donner à des milliards de morts la possibilité merveilleuse de jouir de la vie éternelle.
Jehóva hefur, vegna sinnar óverðskulduðu góðvildar, opnað milljörðum látinna manna hið ómetanlega tækifæri að lifa eilíflega.
Leur étude de la Bible les a convaincus qu’ils pourront jouir de ces bienfaits.
Biblíunám þeirra hefur sannfært þau um að þau geti hlotið þessa blessun.
(Romains 11:2, 5). De même que beaucoup pourraient être invités à un mariage auquel seuls quelques-uns assisteraient en définitive, de même Jéhovah avait invité la nation juive tout entière à entrer dans des relations particulières avec lui, mais seul un reste de ce peuple s’était montré assez fidèle pour continuer à jouir de cette intimité.
(Rómverjabréfið 11:2, 5) Á sama hátt og margir geta fengið boð um að vera viðstaddir brúðkaup en aðeins fáeinir þegið boðið, eins hafði Guð boðið allri Ísraelsþjóðinni að eignast sérstakt samband við sig en einungis leifar hennar varðveitt þessi nánu tengsl með trúfesti sinni.
Des parents chrétiens sont même prêts à modifier leur emploi du temps pour assister à l’événement, afin que jeunes et moins jeunes puissent jouir ensemble d’une agréable compagnie.
Kristnir foreldrar hafa jafnvel gert ráðstafanir til að vera viðstaddir þannig að bæði unga fólkið og þeir sem eldri eru geti notið þess að vera saman.
Viens jouir de sa faveur.
kætist Síons borgum í,
19. a) De quels bienfaits tangibles les serviteurs de Jéhovah peuvent- ils jouir, et comment peut- on considérer ces bienfaits?
19. (a) Hvaða áþreifanlegt gagn getur hlotist af því að þjóna Jehóva og hvernig ber að líta á það?
18. a) Que ferons- nous si nous voulons jouir de la faveur divine?
18. (a) Hvað verðum við að gera til að njóta hylli Guðs?
Depuis cette époque, les humains qui exerçaient la foi dans cette promesse ont joui de relations paisibles avec Dieu.
Þeir sem iðkuðu trú á það fyrirheit áttu friðsamleg samskipti við Guð alla tíð síðan.
DE NOMBREUSES personnes actuellement vivantes pourront jouir d’une longévité considérablement accrue.
„MARGIR núlifandi menn munu hafa tækifæri til að lifa mun lengri ævi en nú þekkist.
2 Bien que tous au sein de l’organisation de Jéhovah connaissent la prospérité spirituelle, certains semblent jouir d’une paix et d’une tranquillité relatives, alors que d’autres souffrent de différentes façons.
2 Enda þótt allir í skipulagi Jehóva búi við andlega velmegun og sumir njóti þokkalegs friðar og friðsældar verða aðrir fyrir erfiðleikum eða þjáningum af einu eða öðru tagi.
Elle met en scène un jeune homme qui, égoïstement, a voulu partir à l’étranger, sans doute pour jouir d’une plus grande liberté.
Hún fjallar um sjálfselskan ungan mann sem ferðaðist til annars lands, greinilega með það fyrir augum að öðlast meira frelsi.
Un Père plein d’amour vous imposerait- il une loi qui vous empêche de jouir de la vie?
Ætli ástríkur faðir á himnum setji lög sem ræna þig ánægjunni af lífinu?
Le fils prodigue, quant à lui, représente certaines personnes qui quittent le peuple de Dieu pour jouir des plaisirs qu’offre le monde.
Glataði sonurinn táknar hins vegar þá þjóna Guðs sem fara burt til að njóta þess sem heimurinn býður upp á.
Fait de jouir de la paix et d’être libre des soucis et des tourments.
Að njóta friðar og frelsis frá áhyggjum og öngþveiti.
Peut- on espérer jouir à nouveau de la compagnie des disparus?
Munu þeir sem lifa nokkurn tíma geta notið félagsskapar á jörðinni við þá sem nú eru látnir?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu jouir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.