Hvað þýðir lueur í Franska?

Hver er merking orðsins lueur í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota lueur í Franska.

Orðið lueur í Franska þýðir ljómi, ljós, geisli, Ljós, birta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins lueur

ljómi

(radiance)

ljós

(light)

geisli

(ray)

Ljós

(light)

birta

(light)

Sjá fleiri dæmi

Elle venait de pause et a été regardant un spray à long de lierre se balançant dans le vent quand elle a vu une lueur d'écarlate et entendu un chirp brillant, et là, sur le haut de le mur, avant perché Ben
Hún hafði bara bið og var að horfa upp á langa úða af Ivy sveifla í vindi þegar hún sá röndin á skarlatsklæði og heyrði ljómandi chirp, og þar á ofan vegginn, fram fuglaprik Ben
Avant qu’il n’ait pu enfiler son anneau, il trébucha et se retrouva en plein dans la lueur du feu et des torches.
Áður en hann hefði tíma til að setja á sig hringinn, rambaði hann inn í skerandi birtu eldsins og blysanna.
Comme j’aimerais retrouver mon trou de hobbit, et m’asseoir à la chaleur du feu et à la lueur de ma lampe !
Ég vildi óska að ég væri aftur kominn heim í hobbitaholuna mína og sæti þar við hlýjan arininn og lampaljósið!
19 Toutefois, en prédisant le rachat et le retour du peuple de Dieu, Ésaïe a fait cette prophétie saisissante: “Assurément des nations iront vers ta lumière et des rois vers la clarté de tes premières lueurs.”
19 Er Jesaja sagði fyrir endurkaup og endurkomu þjóðar Guðs, bar hann einnig fram þennan undarlega spádóm: „Þjóðirnar stefna á ljós þitt og konungar á ljómann, sem upp rennur yfir þér.“
Cette option produit une sorte de vibration dans la lueur de l' étoile
Þessi eiginleiki gefur titring í ljósastyrk stjörnunnar
Aucune lueur enfantine ne les habite, aucun joyeux émerveillement, aucune candeur.
Það er enginn barnslegur glampi í þeim, enginn gleði- og undrunarsvipur, ekkert sakleysislegt traust.
Jaillit une lueur,
en samt dagsljós má sjá.
Je pouvais voir qu'il jusque vers le coude, et il y avait une lueur d'espoir brille par une déchirure de la toile.
Ég gat séð rétt niður hana til olnboga, og það var Glimmer ljós skínandi gegnum tár af klút.
« Et on ne voyait aucune lumière, ni feu, ni lueur, ni le soleil, ni la lune, ni les étoiles, tant étaient grands les brouillards de ténèbres qui étaient sur la surface du pays.
Og ekkert ljós var sýnilegt, hvorki eldur, leiftur, sólin, tunglið né stjörnurnar, svo mikill var myrkurhjúpurinn, sem grúfði yfir öllu landinu.
21 Bien que Jérémie ait souvent été appelé “prophète de malheur”, son message n’en laissait pas moins apparaître une lueur d’espoir pour les Juifs (Jérémie 23:5, 6; 31:16, 17).
21 Enda þótt Jeremía hafi oft verið kallaður ógæfuspámaður má ekki gleyma að boðskapur hans vakti vonarglætu með Gyðingum.
Il y a une petite lueur, mais pas beaucoup de lumière?!
Ljósið logar en enginn er heima
Ésaïe a dit ensuite: “Assurément des nations [les autres brebis] iront vers ta lumière et des rois [les héritiers oints du Royaume] vers la clarté de tes premières lueurs.” — Ésaïe 60:3.
Jesaja hélt áfram: „Þjóðirnar [hinir aðrir sauðir] stefna á ljós þitt og konungar [smurðir erfingjar Guðsríkis] á ljómann, sem upp rennur yfir þér.“ — Jesaja 60:3.
Allumer une lueur d’espoir
Tendra vonarljós
Même les premières lueurs du jour suffisent à révéler leur pauvreté et leur situation pitoyable.
Þótt enn væri ekki bjart af degi mátti augljóslega sjá að fólkið bjó við fátækt og skort.
2 Cependant, même si la situation était inquiétante, il restait une lueur d’espoir.
2 Þótt ástandið sé slæmt er samt vonarglæta.
Pour attraper leurs proies, les pêcheurs du temps de Jésus travaillaient souvent la nuit, à la lueur de torches.
Fiskimenn á dögum Jesú unnu oft á næturnar til að fá góðan afla og létu kyndla lýsa upp náttmyrkrið.
De la surface de la terre, il était toutefois impossible de distinguer la source de cette lueur.
Mósebók 1:1-3, 5) Ljósgjafarnir voru enn þá ósýnilegir frá jörðu séð.
Après, elle restait là, allongée, à la lueur du feu, les seins nus.
Og eftir á lá hún og eldsbjarminn féll á ber brjķstin hennar.
Il regarde dans le lointain et aperçoit une faible lueur.
Álengdar sá hann glitta í daufa skímu.
Allumer une lueur d’espoir
Tendrar vonarljós
Regardes mon amour ces lueurs jalouses qui dentellent le bord des nuages à l'orient
Gráar rákir glita skũin sem eru ađ skiljast í austri.
" Tenez-vous près de la pierre grise quand la grive frappera. Et le soleil couchant, à la dernière lueur du Jour de Durïn, brillera sur la serrure. "
" Stattu við gráa steininn þegar og þegar sólins sest við síðasta ljós Durins dags mun skína á skráargatið. "
Je l’avais déjà lu quantité de fois, mais en quelque sorte à la lueur d’une bougie et à travers des lunettes sales.
Oft hef ég ,gengið‘ í gegnum Postulasöguna en aðeins eins og ég væri með kerti í hendinni og óhrein gleraugu á nefinu.
La clé de votre avenir, votre « lueur d’espoir1», se trouve : dans le nouveau livret Jeunes, soyez forts, sous le principe de l’instruction, et dans Mon progrès personnel, dans le domaine de la connaissance.
Lykilinn að framtíð ykkar, „ljósgeisla vonarinnar,“1 má finna í nýja bæklingnum Til styrktar æskunni, þar sem greint er frá staðli menntunar og gildi þekkingar fyrir Stúlknafélagið.
” Puis, à la lueur vacillante d’une lampe, les parents racontent aux enfants un épisode de l’histoire des Hébreux et prient avec eux.
Í flöktandi birtunni frá olíulampanum sögðu foreldrarnir síðan sögu úr Ritningunni og fóru með bæn fyrir börnin.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu lueur í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.