Hvað þýðir mesa í Portúgalska?
Hver er merking orðsins mesa í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mesa í Portúgalska.
Orðið mesa í Portúgalska þýðir borð, Borð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins mesa
borðnounneuter (De 1 (móvel usado como superfície para se alimentar, etc) Que vantagens o carrinho tem em comparação com a mesa de publicações? Hvaða kosti hafa ritatrillur gjarnan fram yfir borð? |
Borð
Que vantagens o carrinho tem em comparação com a mesa de publicações? Hvaða kosti hafa ritatrillur gjarnan fram yfir borð? |
Sjá fleiri dæmi
Quero pregar o filho da puta antes que esse relatório chegue à mesa do Dawes! Ég vil ná dķnanum áđur en Dawes fær skũrsluna. |
As cadeiras e as mesas devem ser colocadas...... na posição vertical Stólbök og sætisborð skulu vera í uppréttri stöðu |
“[Vocês] não podem participar da ‘mesa de Jeová’ e da mesa de demônios.” — 1 Coríntios 10:21. „Ekki getið þið tekið þátt í borðhaldi Drottins og borðhaldi illra anda.“ — 1. Korintubréf 10:21. |
E então levamos para a mesa. Og við setjum hann á borðið. |
As mulheres querem alguem que cuide delas... um cara que ponha carne na mesa. Kona vill vita ađ mađurinn geti annast hana ađ hann komi heim međ kjötiđ. |
Diz-me quando vais comprar mesas de cabeceira. Kvartađu ūegar ūú færđ ūér náttborđ. |
MESAS PARA TÉNIS DE MESA Borð fyrir borðtennis |
Podia voltar a mesa e ficar a olhá-lo o dia todo. Ūú gætir glápt á hann í allan dag. |
Mas nunca passaram para além da mesa da administraçäo. En ūau komust ekki lengra en ađ fundarborđinu. |
9 A mesa dos pães da proposição lembra aos da grande multidão que, para permanecerem espiritualmente sadios, precisam assimilar regularmente o alimento espiritual da Bíblia e das publicações do “escravo fiel e discreto”. 9 Skoðunarbrauðaborðið minnir þá, sem eru af múginum mikla, á að til þess að halda sér andlega heilbrigðum verði þeir stöðuglega að neyta andlegrar fæðu frá Biblíunni og ritum hins ‚trúa og hyggna þjóns.‘ |
Foi por isso que criei o clube de corrida, a mesa Espanhola e o centro comunitário. Ūess vegna stofnađi ég skokkklúbbinn, spænska samtalsklúbbinn og félagsmiđstöđina. |
Quando é que vamos sentar-nos à mesa e jantar como uma família? Hvenær í fjandanum ætlum viđ ađ borđa öll saman? |
Olhe " amigo ", escolheu a mesa errada. Heyrđu félagi, ūetta er rangt borđ. |
Cada uma tem uma tarefa na hora de tirar a mesa e lavar a louça, o que envolve primeiro bombear a água e aquecê-la. Allir fá það verkefni að taka af borðinu og þvo upp en fyrst verður að dæla vatninu og hita það. |
Porque odeio servir mesas. Af ūví ađ ég hata ađ ūjķna til borđs. |
Mesa 3 ali, bebeu seu quarto copo de molho Doug. Sá á borđi ūrjú drakk fjķrar skálar af andasķsu. |
Vem já para a mesa. Komdu hingađ. |
Querido, há uma mesa lá atrás que quer tirar uma foto contigo. Hey, elskan, ūađ er borđ baka til sem vil taka mynd međ ūér. |
Que tarefas você pode fazer em casa que ajudariam toda a família? — Você pode arrumar a mesa, lavar a louça, levar o lixo para fora, limpar seu quarto e guardar seus brinquedos. Hvernig geturðu hjálpað til á heimilinu svo að allir í fjölskyldunni njóti góðs af? — Þú getur lagt á borð, vaskað upp, farið út með ruslið, tekið til í herberginu þínu og sett leikföngin á sinn stað. |
Tem sido um longo tempo desde que vi uma toalha de mesa. Ūađ er langt síđan ég sá síđast borđdúk. |
Agindo como um bêbado de três anos à mesa? Hagarđu ūér eins og ölvađur krakki viđ borđiđ? |
Sobre a mesa, há pequeno gesto de agradecimento por seus esforços Á borði, mem, er lítil þakkargjöf fyrir viðleitni þína við kátíðarkvöldverð |
5:29, 30) Aconselha-se aos cristãos a não “estar participando da ‘mesa de Jeová’ e da mesa de demônios”. 5: 29, 30) Kristnir menn eru minntir á að þeir geti ekki „tekið þátt í borðhaldi Drottins og borðhaldi illra anda.“ |
‘Mas vós me profanais com a vossa declaração: “A mesa de Jeová é algo poluído, e seu fruto, seu alimento, é algo desprezível.” En þér vanhelgið það, með því að þér segið: ‚Borð [Jehóva] er óhreint, og það sem af því fellur oss til fæðslu, er einskis vert.‘ |
Fizemos Tyler nesta mesa. Á ūessu borđi. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mesa í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð mesa
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.