Hvað þýðir nommer í Franska?
Hver er merking orðsins nommer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota nommer í Franska.
Orðið nommer í Franska þýðir nefna, útnefna, tilnefna, heita. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins nommer
nefnaverb (Attribuer, imposer un nom à une personne ou une chose. ''(Sens général).'') En fait elle te laisserait probablement nommer le salon. Hún myndi sennilega leyfa Ūér ađ nefna stofuna. |
útnefnaverb Mais qui au juste nomme ces frères ? En hverjir útnefna bræðurna? |
tilnefnaverb Je dois nommer un nouveau Sénateur. Viđ ūurfum ađ tilnefna nũjan ūingmann. |
heitaverb Mélissa témoigne : “ Nous avons commencé très tôt, en nommant les parties du corps. Anna segir: „Við byrjuðum snemma og kenndum þeim hvað líkamshlutarnir heita. |
Sjá fleiri dæmi
Celui-ci a utilisé le nom de Dieu dans sa version, tout en préférant la forme Yahwéh. Hann notar nafn Guðs í þýðingu sinni en valdi myndina Jahve. |
Nom de fichier trop long Skráarheitið of langt |
Nos péchés ont été pardonnés ‘à cause du nom de Christ’, car Dieu n’a rendu le salut possible que par l’entremise de celui-ci (Actes 4:12). Syndir okkar hafa verið fyrirgefnar ‚fyrir sakir nafns Krists‘ því að einungis fyrir hans milligöngu hefur Guð opnað leið til hjálpræðis. |
Il fut un temps où des noms comme Tchernobyl, Love Canal, Amoco-Cadiz et Bhopâl n’évoquaient rien. Sú var tíðin að nöfn eins og Chernóbýl, Love Canal, Amoco Cadiz, og Bhopal voru óþekkt. |
Son nom vient de la tribu précédente. Nafn fylkisins kemur frá Ute ættbálki frumbyggja. |
Nom du détenu? Nafn fangans? |
16 Si nous avons affaire à une personne d’une religion non chrétienne et que nous ayons le sentiment de ne pas être capables de donner un témoignage sur-le-champ, profitons de l’occasion simplement pour nous renseigner, laissons un tract, donnons notre nom et notons celui de la personne. 16 Ef þú hittir einhvern sem aðhyllist ekki kristna trú og þér finnst þú illa undir það búinn að bera vitni þegar í stað skaltu nota tækifærið til að kynnast honum, skilja eftir smárit og skiptast á nöfnum. |
Nous sommes reconnaissants des nombreuses contributions qui ont été faites en son nom au fonds missionnaire général de l’Église. Við erum þakklát fyrir þær mörgu gjafir sem gefnar hafa verið í Almennan trúboðssjóð kirkjunnar í hennar nafni. |
Grâce à eux, en effet, le nom de Jéhovah se trouverait plus que jamais élevé, et le fondement serait posé qui rendrait finalement possible la bénédiction de toutes les familles de la terre. Þeir myndu upphefja nafn Jehóva meira en nokkru sinni fyrr og leggja grunninn að blessun handa öllum þjóðum jarðarinnar. |
La réputation de Jéhovah est donc rattachée à son nom. Nafn Guðs felur því í sér orðstír hans. |
Le nom Ar signifie probablement “ Ville ”. Ar merkir sennilega „borg“ eða „bær.“ |
C'est un nom horrible. Ūađ er ķgeđslegt nafn. |
2 Plusieurs souverains ont été appelés du nom de “Grand”, tels Cyrus le Grand, Alexandre le Grand et Charlemagne, qui, même de son vivant, fut appelé “le Grand”. 2 Ýmsir valdhafar hafa verið nefndir „miklir,“ svo sem Kýrus mikli, Alexander mikli og Karl mikli (eða Karlamagnús) sem nefndur var „hinn mikli“ jafnvel í lifanda lífi. |
Son nom glorieux sera alors justifié. Hið dýrlega nafn hans verður þá hreinsað af smán! |
Avec Dante — c’est le nom de mon chien — je peux marcher plus vite et en prenant moins de risques. Með hjálp hundsins – hann heitir Dante – get ég gengið hraðar og öruggar en áður. |
Complétant cette connaissance, leur foi en ce qu’ils venaient d’apprendre de la bouche de Pierre posait le fondement qui leur a permis de se faire baptiser “ au nom du Père et du Fils et de l’esprit saint ”. Þessi þekking, auk trúar á það sem þeir lærðu hjá Pétri, skapaði grundvöll til þess að þeir gætu látið skírast „í nafni föður, sonar og heilags anda.“ |
Son nom était Abraham, et la Bible l’appelle “ le père de tous ceux qui ont foi ”. — Romains 4:11. (Jesaja 41:8; Jakobsbréfið 2:23) Hann hét Abraham og Biblían kallar hann ‚föður allra þeirra sem trúa.‘ — Rómverjabréfið 4:11. |
La petite a souvent mentionne votre nom. Sú litla kefur oft minnst á nafn kerra. |
Mais ils ont aussi commencé à se rendre compte que le nom qu’ils avaient choisi d’eux- mêmes (Étudiants internationaux de la Bible) n’était pas représentatif. * En það rann líka smám saman upp fyrir þeim að nafnið, sem þeir höfðu sjálfir tekið sér — Alþjóðasamtök biblíunemenda — var ekki heldur réttnefni. |
Quel est ton nom? Hvađ heitirđu? |
Quant à son vrai nom, il est perdu pour l’Histoire. Rétt nafn hans er hins vegar löngu gleymt. |
« En son nom Tout Puissant nous sommes déterminés à endurer les tribulations comme de bons soldats jusqu’à la fin. » „Í hans almáttuga nafni erum við staðráðnir í því að þola mótlætið allt til enda, líkt og góðum hermönnum sæmir. “ |
Nom de Dieu. Guð minn góður. |
Dès lors, si les Juifs qui lisent les Écritures dans le texte hébreu refusent de prononcer le nom divin quand ils le rencontrent, la plupart des “chrétiens” entendent la lecture de la Bible dans des traductions latines dont il est totalement absent. Nú var svo komið að samtímis og Gyðingar, sem notuðu Biblíuna á frummálinu, hebresku, vildu ekki lesa nafn Guðs upphátt þegar þeir sáu það, heyrðu flestir „kristinna“ manna Biblíuna lesna á latínu þar sem nafnið var ekki notað. |
Quel est votre nom? Hvađ heitir ūú? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu nommer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð nommer
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.