Hvað þýðir objet í Franska?

Hver er merking orðsins objet í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota objet í Franska.

Orðið objet í Franska þýðir hlutur, andl., andlag. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins objet

hlutur

nounmasculine

C’était impossible, car une alliance est un accord, et non un objet palpable.
Auðvitað ekki, því að sáttmáli er samningur en ekki áþreifanlegur hlutur.

andl.

nounneuter

andlag

nounneuter

Sjá fleiri dæmi

Et, à divers moments de son ministère, Jésus a fait l’objet de menaces et sa vie a été en danger ; finalement, il s’est soumis à la volonté d’hommes méchants qui avaient comploté sa mort.
Á mismunandi tímum í þjónustu sinni var Jesú var ógnað og líf hans var í hættu og að lokum féll hann fyrir höndum illra manna sem höfðu lagt á ráðin um dauða hans.
38 Et maintenant, mon fils, je dois parler quelque peu de l’objet que nos pères appellent boule, ou directeur ; ou, nos pères l’appelaient aLiahona, ce qui est, par interprétation, un compas ; et c’est le Seigneur qui l’a préparé.
38 Og sonur minn. Nú hef ég nokkuð að segja um það, sem feður okkar nefna kúluna, eða leiðarvísinn — eða feður okkar nefndu aLíahóna, sem útleggst áttaviti, en hann var af Drottni gjörður.
Étant donné que nous vivons comme Dieu veut que nous vivions, c’est-à-dire avec piété, nous sommes l’objet de la haine du monde, ce qui met inévitablement notre foi à l’épreuve (2 Timothée 3:12).
Vegna þess að við lifum eins og Guð vill að við lifum — í guðrækni — bökum við okkur hatur heimsins sem hefur undantekningarlaust í för með sér prófraunir fyrir trúna.
Objets d’apparence stellaire, peut-être les plus lointains et les plus lumineux de l’univers.
Fyrirbæri sem líkist stjörnum; hugsanlega fjarlægustu og björtustu fyrirbæri alheimsins.
Le libre échange de l’information à l’échelle internationale est un autre problème, qui fit en son temps l’objet d’un débat animé à l’UNESCO (Organisation des Nations unies pour l’éducation, la science et la culture).
Frjáls fréttamiðlun á alþjóðavettvangi er einnig vandamál og hefur orðið tilefni snarpra orðaskipta hjá Menningarmálastofnun Sameinuðu þjóðanna, UNESCO.
Nous voyons que Jéhovah est prêt à répondre aux menaces dont ses serviteurs pourraient faire l’objet.
Við sjáum greinilega að Jehóva er viðbúinn hvaða erfiðleikum sem þjónar hans mæta.
Une personne pleine de convoitise laisse l’objet de son désir dominer ses pensées et ses actions à un point tel qu’il devient en réalité son dieu.
Ágjarn maður lætur það sem hann langar í stjórna hugsunum sínum og gerðum í slíkum mæli að það verður eins og guðsdýrkun.
Chacun apporterait les noms de famille qu’il a, les anecdotes et les photos qu’il a, y compris les objets que les grands-parents et les parents chérissent.
Allir kæmu með ættarsögu sína, sögur og myndir, ásamt dýrmætar eigur frá öfum og ömmum og foreldrum.
Objets d'art en porcelaine, en terre cuite ou en verre
Listaverk úr postulíni, keramik, leir eða gleri
5 Objet d’une persécution implacable, Jésus avait prévenu ses disciples qu’ils connaîtraient le même sort.
5 Jesús varaði fylgjendur sína við að þeir yrðu grimmilega ofsóttir ekkert síður en hann.
10 Possédez- vous un objet que vous considérez comme un bien particulier ?
10 Áttu einhverja eign sem er þér dýrmætari en aðrar?
Et gardez bien tous les merveilleux objets... de votre collection de trophées du Docteur Lecter
Og haltu áfram að miðla okkur... úr einkafjársjóði þínum um Lecter
Pourquoi, d’une manière générale, est- il relativement rare que les Témoins de Jéhovah soient l’objet de mauvais traitements graves ?
Af hverju er fremur sjaldgæft að vottar Jehóva þjáist af annarra völdum?
Les manifestations d’affection font autant de bien à celui qui en est l’auteur qu’à celui qui en est l’objet.
Auk þess hefur sá sem sýnir umhyggjuna jafn gott af því og sá sem nýtur hennar.
Peut-être penserez- vous aussitôt à telle responsabilité que l’on vous a confiée ou à telle marque de considération dont vous avez été l’objet.
Í fyrstu dettur þér kannski í hug eitthvert verkefni sem þú hefur fengið eða virðing sem þér hefur veist.
Nous nous servons d’un objet de la taille d’un micro pour qu’il sache comment le tenir pendant qu’il parle.
Við notum hlut sem er svipaður að stærð og hljóðnemi þannig að hann viti hvernig hann eigi að halda á honum þegar hann svarar.
* Veille à prendre soin de ces objets sacrés, Al 37:47.
* Gættu þess, að varðveita þessa heilögu hluti, Al 37:47.
Les essaims ne sont pas sur la liste des objets préférés des Poils Longs!
Bũflugnabú eru ekki á mínum lista yfir Kemfljķtt-væna hluti!
Translation de cet objet
Þýða þennan hlut
Par ailleurs, ils pouvaient continuer d’être l’objet de la tendre bonté de Jéhovah.
Þau gátu líka haldið áfram að njóta kærleiksríkrar og blíðrar umhyggju Jehóva.
Seuls les moyens de transpor t et les tarifs les plus économiques peuvent faire l'objet d'un remboursement.
Vinsamlega athugið að þið getið eingöngu fengið ferðakostnað endurgreiddan ef þið veljið ódýrasta ferðamátann/ódýustu fargjöldin.
La classification des Ascomycètes a été, et est toujours, l'objet de nombreuses révisions.
Skinnerbúrið var og er mikið notað við rannsóknir.
Elle a terminé en leur demandant d’écrire un mot de reconnaissance à leur mère pour les nombreux services aimants dont ils faisaient l’objet chaque jour.
Hún lauk með því að láta sérhvert barn minnast móður sinnar með því að skrifa henni þakkarbréf, þar sem þau þökkuðu fyrir ótal kærleiksrík þjónustuverk sem þau hlutu daglega.
Les travaux et les engagements du Sommet mondial de l’alimentation ont fait l’objet de nombreuses critiques.
Mikil gagnrýni beindist að leiðtogafundinum og skuldbindingum hans.
C'est impossible pour nous de se représenter des objets en quatre dimensions.
Það er ómögulegt að sjá fyrir sér fjórvíða hluti.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu objet í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Tengd orð objet

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.