Hvað þýðir perspective í Franska?
Hver er merking orðsins perspective í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota perspective í Franska.
Orðið perspective í Franska þýðir útsýni, álit, sjóndeildarhringur, spá, yfirlit. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins perspective
útsýni(view) |
álit(view) |
sjóndeildarhringur(skyline) |
spá(forecast) |
yfirlit(view) |
Sjá fleiri dæmi
J’ai appris que Jéhovah offre à l’humanité la perspective de vivre éternellement sur une terre paradisiaque. Mósebók 6:3, neðanmáls; Matteus 6:9) Ég lærði af Biblíunni að Jehóva Guð býður öllum mönnum að öðlast eilíft líf í paradís á jörð. |
La longue liste des prophéties bibliques qui se sont réalisées nous donne l’assurance que les perspectives d’avenir heureux qu’elle décrit sont dignes de confiance. (Matteus 24. og 25. kafli; Markús 13. kafli; Lúkas 21. kafli; 2. Tímóteusarbréf 3:1-5; 2. Pétursbréf 3:3, 4; Opinberunarbókin 6:1-8) Hinn langi listi uppfylltra biblíuspádóma fullvissar okkur um að við megum treysta á fyrirheit hennar um hamingjuríka framtíð. |
À partir de la Pentecôte, Dieu déclara justes ceux qui exerçaient la foi et les adopta alors comme fils spirituels, leur offrant la perspective de régner en compagnie de Christ dans les cieux. Frá og með hvítasunnudeginum tók Guð að lýsa réttláta þá sem trúðu og taka sér þá síðan fyrir andlega syni sem áttu í vændum að ríkja með Kristi á himnum. |
* Comment une perspective éternelle peut-elle influencer notre façon de voir le mariage et la famille ? * Hvaða áhrif hafa eilífðarsjónarmið á það hvað okkur finnst um hjónaband og fjölskyldu? |
Nous considérons cette perspective comme étant la vie éternelle, le plus grand don de Dieu à l’homme (voir D&A 14:7). Í henni felst hið eilífa líf—sú gjöf er mest allra gjafa Guðs til mannsins (sjá K&S 14:7). |
En outre, l’épidémie de SIDA, dont la propagation est favorisée par la toxicomanie et l’immoralité sexuelle, assombrit les perspectives d’une grande partie de la terre. Og núna grúfir eyðniplágan, sem fíkniefni og siðlausir lífshættir kynda undir, eins og óveðursský yfir stórum hluta jarðar. |
Sa domination rendra possible la vie éternelle dans la perfection, perspective qui est en elle- même une raison suffisante de continuer à se réjouir. Nei, þetta himneska ríki er raunveruleg stjórn og þær gleðilegu framtíðarhorfur að lifa að eilífu í fullkomleika fyrir tilstuðlan hennar eru okkur ærið fagnaðarefni áfram. |
En revanche, la grande majorité des humains ont la perspective d’être ressuscités pour vivre dans le Paradis sur la terre. (1. Korintubréf 15:51-55) Langflestir menn eiga það hins vegar fyrir sér að verða reistir upp í framtíðinni til að lifa í paradís á jörð. |
Super soirée en perspective. Ūetta gæti orđiđ spennandi nķtt. |
Que vous avez devant vous la perspective de revoir vos chers disparus, ici même, sur la terre, mais dans des conditions très différentes. Þú átt kost á því að sameinast látnum ástvinum þínum hér á jörðinni en við aðstæður sem eru mjög frábrugnar þeim sem nú eru. |
N’ouvrent- elles pas la perspective de choses vraiment nouvelles, d’une époque où les humains trouveront plus de plaisir à vivre qu’aujourd’hui ? Vekur það ekki von um nýja tíma þegar menn hafa enn meira yndi af lífinu en þeir hafa núna? |
Les membres de la grande foule, eux aussi, ‘chantent à Jéhovah un chant nouveau’, mais leur chant diffère du précédent, car ils l’entonnent avec la perspective d’obtenir la vie éternelle dans le domaine terrestre du Royaume. — Révélation 7:9; 14:1-5; Psaume 96:1-10; Matthieu 25:31-34. Múgurinn mikli ‚syngur einnig Jehóva nýjan söng,‘ en hann er ólíkur hinum að því leyti að þeir syngja hann með þá framtíðarsýn að hljóta eilíft líf á jarðnesku yfirráðasvæði Guðsríkis. — Opinberunarbókin 7:9; 14:1-5; Sálmur 96:1-10; Matteus 25:31-34. |
b) Quelle perspective merveilleuse s’offre à ceux qui servent fidèlement Jéhovah? (b) Hvaða dýrlegar framtíðarhorfur eiga trúfastir þjónar Jehóva sér? |
La possibilité vous a ainsi été donnée de connaître une merveilleuse perspective d’avenir. Með þeim hætti hefur þú getað öðlast undursamlegar framtíðarhorfur. |
Ceux qui tiennent compte de la connaissance relative à cet événement auront la perspective non seulement d’avoir la vie sauve mais aussi de vivre éternellement. Þeir sem nýta sér þá þekkingu, sem fylgir þeim atburði, lifa ekki aðeins af heldur hafa einnig von um að lifa að eilífu. |
Toutefois, la perspective de tels avantages n’est pas en soi la principale raison qui pousse ces personnes à obéir aux lois de Jéhovah. En möguleikinn á slíkum hagsbótum er ekki aðalástæðan fyrir því að hlýða lögum Guðs. |
Cette perspective vous enthousiasme- t- elle ? Hlýja þessar framtíðarhorfur þér ekki um hjartaræturnar? |
Il était heureux, quoiqu’il ne se fût jamais marié et qu’il entretînt une espérance céleste sans aucune perspective de mariage. Hann var hamingjusamur þótt hann kvæntist aldrei og þótt hann hefði himneska von og alls engar horfur á hjónabandi. |
Nous l’implorons de nous donner la prospérité, et nous recevons une plus grande perspective et une patience accrue, ou nous le supplions de nous donner la progression et nous recevons le don de la grâce. Við sárbiðjum kannski um velgengni, en hljótum betri yfirsýn og aukna þolinmæði, eða við biðjum um vöxt og erum blessuð með gjöf náðar. |
À la perspective de ce jour, Yoël appelle donc les serviteurs de Dieu à ‘ être joyeux et à se réjouir ; car vraiment Jéhovah fera une grande chose ’ ; et il ajoute cette assurance : “ Il arrivera que tout homme qui invoquera le nom de Jéhovah s’en tirera sain et sauf. Þar sem þessi dagur blasir við hvetur Jóel fólk Guðs til að ‚fagna og gleðjast því að Jehóva hefur unnið stórvirki,‘ og hann bætir við loforðinu: „Hver sem ákallar nafn [Jehóva], mun frelsast.“ |
Par conséquent, lorsque dans les chapitres suivants Paul parle de ceux qui “régneront” et qui sont déclarés justes “en vue de la vie” avec la perspective de devenir des “fils de Dieu” et des “cohéritiers de Christ”, il entend évidemment quelque chose de tout à fait différent de l’acte par lequel Dieu a attribué la justice à Abraham. — Romains 5:17, 18; 8:14, 17, 28-33. Þegar Páll talar í köflunum á eftir um þá sem eiga að „ríkja“ og að þeir séu réttlættir „til lífs“ til að geta orðið ‚synir Guðs‘ og „samarfar Krists,“ er hann augljóslega að tala um eitthvað allt annað en að Guð hafi tilreiknað Abraham réttlæti. — Rómverjabréfið 5:17, 18; 8:14, 17, 28-33. |
Quelles seraient nos perspectives d’avenir sans l’espérance du Royaume? Hverjar væru framtíðarhorfur okkar án vonarinnar um Guðsríki? |
Mais cette responsabilité s’accompagnerait d’une perspective merveilleuse: le salut! En jafnhliða þessari ábyrgð opnaðist honum stórfengleg von — vonin um hjálpræði! |
Sa foi en la résurrection était si forte que pas même la perspective de la mort ne l’a fait reculer. En trú hans á upprisuna var svo sterk að jafnvel þó að dauðinn blasti við honum missti hann ekki kjarkinn. |
(Romains 7:6.) En exerçant la foi en la mort sacrificielle de Jésus, qui a mis un terme à la Loi et rendu possible l’inauguration de l’“alliance nouvelle” qui avait été prédite, ils avaient la perspective d’être tenus pour justes par Jéhovah. — Jérémie 31:31-34; Romains 10:4. (Rómverjabréfið 7:6) Með því að iðka trú á fórnardauða Jesú, sem batt enda á lögmálið og opnaði leiðina fyrir staðfestingu hins boðaða ‚nýja sáttmála,‘ þá áttu þeir í vændum að öðlast réttláta stöðu frammi fyrir Jehóva. — Jeremía 31:31-34; Rómverjabréfið 10:4. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu perspective í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð perspective
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.