Hvað þýðir poisson í Franska?
Hver er merking orðsins poisson í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota poisson í Franska.
Orðið poisson í Franska þýðir fiskur, Fiskur, fiski-. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins poisson
fiskurnounmasculine (Animal vivant dans l’eau.) Une baleine n'est pas plus un poisson qu'un cheval. Hvalur er engu meiri fiskur en hestur. |
Fiskurnoun (animal vertébré aquatique) Une baleine n'est pas plus un poisson qu'un cheval. Hvalur er engu meiri fiskur en hestur. |
fiski-adjective Pour un cinquième de la population mondiale, le poisson constitue la principale source de protéines animales. Fimmtungur mannkyns reiðir sig á dýraprótín úr fiski. |
Sjá fleiri dæmi
Manou construit un bateau, que le poisson tire jusqu’à ce qu’il s’échoue sur une montagne de l’Himalaya. Manú smíðar bát sem fiskurinn dregur á eftir sér uns hann strandar á fjalli í Himalajafjöllum. |
Pourtant, il y a 35 siècles, alors qu’ils erraient dans le désert du Sinaï, les Israélites soupiraient : “ Comme nous nous souvenons du poisson que nous mangions pour rien en Égypte, et des concombres, et des pastèques, et des poireaux, et des oignons, et de l’ail ! Þegar Ísraelsmenn reikuðu um Sínaíeyðimörk fyrir um 3500 árum sögðu þeir: „Nú munum við eftir fiskinum, sem við fengum fyrir ekkert í Egyptalandi, gúrkunum, blaðlauknum, laukunum og hvítlauknum.“ (4. |
Le poisson-perroquet est l’un des poissons les plus visibles et attrayants des récifs coralliens. Páfafiskurinn er einn áhugaverðasti og mest áberandi fiskur kóralrifanna. |
Un poisson à voile et à vapeur? Er hún AC / DC? |
Ce sentiment ne bouleverse donc pas systématiquement la raison ni n’est forcément un poison mental. Ótti er því ekki alltaf eitur hugans sem lamar hæfni manns til að hugsa skýrt. |
S'ils se contentent de nager en rond, ça s'appelle des poissons. Viđ köllum ūá fiska ef ūeir synda bara um. |
C’est même plutôt l’inverse qui se produit : une marée descendante anormale qui assèche les plages, les baies et les ports, et laisse des poissons se débattre à l’air libre sur le sable ou la boue. Oft er fyrsta merkið óvenjulega mikið útfall, svo mikið að vogar, víkur og hafnir tæmast og fiskur liggur spriklandi í sandinum eða leðjunni. |
Sans doute de fruits ou de légumes frais bien de chez vous, ou encore d’une délicieuse spécialité à base de viande ou de poisson dont votre mère a le secret. Þér gæti dottið í hug gómsætur matur frá heimalandi þínu eða uppáhaldspottrétturinn þinn sem mamma þín var vön að elda. |
Pourtant, le patriarche Job demanda à Dieu de l’y cacher (Job 14:13). Jonas alla pour ainsi dire en enfer quand il fut avalé par un gros poisson, et là il pria Dieu de le délivrer (Jonas 2:1, 2). (Jobsbók 14:13) Þegar Jónas var í kviði stórfisksins, þar sem hann bað Guð um að frelsa sig, var hann svo gott sem kominn í helju eða helvíti Biblíunnar. |
▪ On augmente ses effets bénéfiques en en faisant l’ingrédient de base d’un régime alimentaire méditerranéen, riche en poisson, légumes verts, légumineuses et fruits. ▪ Heilsusamleg áhrif ólífuolíunnar aukast ef hún er notuð sem hluti af Miðjarðarhafsmataræði sem er auðugt af fiski, grænmeti, baunum og ávöxtum. |
Comme la chauve-souris qui émet un signal acoustique et en analyse l’écho, ces poissons envoient, suivant les espèces, des ondes ou des impulsions électriques, puis, à l’aide de récepteurs spéciaux, détectent la moindre perturbation dans les champs ainsi créés*. Virk rafskynjun er fólgin í því að fiskurinn gefur frá sér rafbylgjur eða taktföst merki (breytilegt eftir tegundum) og sérstök skynfæri nema síðan truflanir sem verða á rafsviðinu. |
Une cuiller Et de la terrine de poisson Eđa skeiđ eđa fiskikæfu |
Du vivant des apôtres, les anges qui guidaient cette pêche se sont servis de l’organisation chrétienne de Dieu pour attraper des “poissons” qui sont devenus des chrétiens oints. Meðan postularnir voru á lífi notuðu englarnir, sem stýrðu fiskveiðunum, hið kristna skipulag Guðs til að veiða „fiska“ sem urðu smurðir kristnir menn. |
Un gros poisson saute hors de l'eau. Ágætan fisk er að hafa úr Selá. |
Jésus n’a- t- il pas marché sur l’eau, calmé les vents, apaisé une mer démontée, nourri miraculeusement des milliers de gens avec quelques pains et quelques poissons? N’a- t- il pas non plus guéri les malades, fait marcher les boiteux, ouvert les yeux des aveugles, guéri les lépreux et même relevé les morts? Hann hefur gengið á vatni, lægt storma og öldur, mettað þúsundir með fáeinum brauðum og fiskum, læknað sjúka og halta, opnað augu blindra, læknað holdsveika og jafnvel reist upp dána. |
Désolé si elle sent le poisson. Fyrirgefđu ef ūađ er fiskilykt. |
La lumière qui nous permet de voir, l’air que nous respirons, la terre ferme sur laquelle nous vivons, la végétation, la succession du jour et de la nuit, les poissons, les oiseaux, les animaux terrestres — toutes ces choses ont été produites les unes à la suite des autres par notre Créateur grandiose, pour le plaisir et le bien de l’homme (Genèse 1:2-25). Ljósið sem gerir okkur kleift að sjá, loftið sem við öndum að okkur, þurrlendið sem við lifum á, gróðurinn, dagur og nótt, fiskar, fuglar og dýr — allt þetta gerði skapari okkar hvað af öðru manninum til ánægju og þjónustu. |
Alors longue haleine était- il et si unweariable, que quand il avait nagé plus loin, il serait immédiatement replonger, cependant, et alors aucun esprit divin où pourrait en profondeur étang, sous la surface lisse, il pourrait soit en accélérant son chemin comme un poisson, car il avait le temps et possibilité de visiter le bas de la un étang dans sa partie la plus profonde. Svo lengi winded var hann og svo unweariable, að þegar hann hafði synt lengst að hann myndi strax tækifærið aftur, samt, og þá ekki vitsmuni getur guðlega þar í djúpum tjörn, undir slétt yfirborð, gæti hann að hraðakstur leiðar sinnar eins og fiskur, því að hann hafði tíma og getu til að heimsækja neðst í tjörn í dýpsta hluta þess. |
Il leur aurait fallu notamment un bassin. Or, aucun poisson fossile ne montre comment le bassin des amphibiens s’est développé. Engir steingerðir fiskar eru þekktir sem sýna hvernig mjaðmargrind froskdýranna þróaðist. |
Mon poisson rouge, Goldie? Gullfiskurinn Goldie? |
On avait des pâtes en entrée, et ensuite viande ou poisson. Fyrst var pastaréttur og síđan kjöt eđa fiskur. |
Pour le poisson-clown, l’aide qu’il reçoit n’est pas seulement pratique, elle est aussi vitale. Sambandið er nauðsynlegt fyrir trúðfiskinn, ekki aðeins hentugt. |
Merci d'être venu sous la forme d'un poisson pour sauver nos vies! Ūakka ūér fyrir ađ koma í líki fisks og bjarga lífi okkar. |
Il a expliqué que le séjour de Yona dans le ventre du poisson (qui aurait été sa tombe si Jéhovah ne l’avait pas gardé en vie) préfigurait le temps que lui- même passerait dans la tombe. Hann útskýrði að tíminn meðan Jónas var í kviði fisksins – sem hefði orðið gröf hans ef Jehóva hefði ekki bjargað lífi hans – hafi fyrirmyndað tímann sem Jesús var sjálfur í gröfinni. |
Ils s'en servent pour trouver de la nourriture dans le sable, tels que des vers, des ophiures, des crustacés et des petits poissons. Ūeir eru notađir til ađ rķta í sandinum í leit ađ mat eins og ormum, slöngustjörnum, krabbadũrum og smáfiskum. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu poisson í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð poisson
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.