Hvað þýðir pour le coup í Franska?
Hver er merking orðsins pour le coup í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pour le coup í Franska.
Orðið pour le coup í Franska þýðir að þessu sinni, í þetta skipti, í þetta sinn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins pour le coup
að þessu sinni(this time) |
í þetta skipti(this time) |
í þetta sinn(this time) |
Sjá fleiri dæmi
Merci pour le coup de main. Ég vil ūakka ūér fyrir ađ hjálpa mér. |
Désolé pour le coup de pelle Fyrirgefðu þetta með skófluna |
Soyez prêtes pour le coup le plus génial Verið viðbúin valdaráni! |
Me voici officiellement vieille pour le coup. Nú finnst mér ég vera gömul. |
Désolé pour le coup de pelle. Fyrirgefðu þetta með skófluna. |
Voilà pour le coup de la mallette. Ūetta er taskan frá New Orleans. |
Désolée pour le coup de boule. Biđst afsökunar á skallanum. |
Il faut peut-être du temps pour attraper le coup. Kannski tekur tíma ađ komast upp á Iagiđ. |
Sors de la maison pour passer le coup de fil. Farđu út til ađ hringja. |
Là, tu devras trouver les renforts pour faire le coup. Ūú verđur ađ f á fjárstuđning til ađ vinna verkiđ. |
Nous étions contents qu’il ait reçu une leçon, mais nous l’avons quand même discipliné pour marquer le coup. Við vorum ánægð að hann skyldi hafa lært sína lexíu, en við öguðum hann líka til að innprenta honum þetta enn betur. |
Pour réussir le coup, nous aurons besoin de toute la nuit, et d'un endroit entouré d'eau. Ef viđ ætlum ađ gera ūetta ūurfum viđ alla nķttina til ūess og stađ sem er umkringdur vatni. |
Si on veut s'évader, les hommes auront besoin de mepacrine pour tenir le coup. Eina leiđin til ađ mađur sleppi er ađ hafa mepacrine til ađ halda sér gangandi. |
Me fais pas la tête, c'est pas ma faute si t'es assez con pour gober le coup du prisonnier. Ekki reiðast mér þó að þú hafir fallið fyrir gamla fangabragðinu. |
L'argument du bourreau, c'est que vous n'avez pas pu couper une tête de moins que il y avait un corps pour le couper de: qu'il n'avait jamais eu à faire une telle chose auparavant, et il n'allais pas commencer à son temps de vie. Röksemd varðmann var, að þú gætir ekki skera burt höfuð nema það var líkami að skera það burt frá: að hann hefði aldrei þurft að gera slíkt áður, og hann ætlaði ekki að byrja á sínum tíma lífsins. |
À la vérité, nous appelons tous au secours un jour ou l’autre : pour affronter un problème pesant, pour supporter la perte d’un être aimé, pour tenir le coup malgré une épreuve difficile. Sannleikurinn er sá að við þurfum öll öðru hverju að fá hjálp til að takast á við vandasöm verkefni, sársaukafullan missi eða erfiðar prófraunir. |
Et nous avons tenté le coup pour l'équipe universitaire. Viđ reyndum ađ komast í skķlaliđiđ. |
Vêtement porté pour protéger le corps des coups ou de l’impact des armes. Hlíf notuð til að vernda líkamann fyrir höggum og stungum vopna. |
Tu crois que j'ai prévu le coup pour te piquer tes 38000? Heldurđu ađ ég ætli ađ stela skitnum 38 ūúsund dölum af ūér? |
Mais tu pourrais m'arranger le coup pour qu'il envoie des types... asticoter ces manifestants. En ūú gætir talađ viđ hann, sent einhverja menn... og gert ūessu fķlki lífiđ leitt. |
Parfois nous devenons le paratonnerre et nous devons encaisser le coup pour rester fidèles aux principes de Dieu et faire son œuvre. Stundum verðum við fyrir háðung og þurfum að vera „fastheldnir“ á staðla Guðs og vinna verk hans. |
Ou tu me dis ce que je veux savoir, ou cet interrupteur restera allumé jusqu'à ce qu'on le coupe pour facture impayée. Segđu mér ūađ sem ég vil vita eđa rafmagniđ helst á ūar til ūeir rjúfa strauminn vegna vangoldinna greiđslna. |
On y va pour se voir, discuter le coup. On fera comme dans le temps, sauf que là, on abandonne pas, on se le finit une bonne fois pour toutes. Viđ getum fariđ, hitt strákana, spjallađ, ūetta verđur eins og alltaf, nema í ūetta sinn klárum viđ dæmiđ. |
Mon ami dit que tu devrais voir le coupe-tif pour changer de style. Vinur minn segir ađ ūú ættir ađ fá ūér nũja kIippingu. |
En effet, pour le retirer du sol, on coupe la plupart de ses racines afin de faciliter son transport. Þegar tré er tekið upp þarf yfirleitt að skera á flestar rætur þess til að auðvelda flutninginn. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pour le coup í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð pour le coup
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.