Hvað þýðir précéder í Franska?
Hver er merking orðsins précéder í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota précéder í Franska.
Orðið précéder í Franska þýðir til, drottna, innrétta, ráða, stjórna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins précéder
til
|
drottna
|
innrétta(lead) |
ráða
|
stjórna
|
Sjá fleiri dæmi
Par ailleurs, au cours des années qui ont précédé la guerre, “ une vague de nationalisme exacerbé a déferlé sur l’Europe ”, lit- on dans La coopération au milieu du chaos (angl.). Á árunum fyrir stríðið hafði þar að auki „stæk þjóðernishyggja gengið eins og flóðbylgja yfir Evrópu,“ segir í bókinni Cooperation Under Anarchy. |
● Vous déviez de votre voie, roulez trop près de la voiture qui vous précède ou mordez la bande rugueuse latérale. ● Þú ekur of nálægt næsta bíl, ráfar inn á ranga akrein eða ekur út á vegrifflurnar. |
3 : suscription — Quel est le but de la suscription qui précède certains psaumes ? 3:1 — Hvaða tilgangi þjónuðu yfirskriftir sálmanna? |
Par conséquent, aucune personne actuellement en vie n’a été témoin des naissances de Winston Churchill (1874) ou de Mohandas Gandhi (1869), de la vente de l’Alaska aux États-Unis par la Russie en 1867 ou de l’assassinat d’Abraham Lincoln en 1865 — sans parler de tous les événements historiques qui les ont précédés. 10 Þar af leiðandi er enginn maður á lífi sem man eftir fæðingu Winstons Churchills (1874) eða Mohandas Gandhis (1869), kaupum Bandaríkjamanna á Alaska af Rússum árið 1867 eða morðinu á Abraham Lincoln árið 1865 — að ekki sé minnst á alla þá atburði sögunnar sem gerðust á undan þessum atburðum nítjándu aldar. |
En Jean 1:1, le second nom commun (théos), qui est attribut, précède le verbe: “et [théos] était la Parole.” Í Jóhannesi 1:1 stendur síðara nafnorðið (þeos), sagnfyllingin, á undan sögninni — „og [þeos] var orðið.“ |
Tout ce qui précède nous amène à reposer les questions : Pourquoi adoptons- nous parfois certains types de comportements ? En þegar allt þetta er skoðað er enn ósvarað spurningum sem oft er spurt: Hvers vegna sjáum við stundum breytt atferlismynstur í lífi okkar? |
De tout ce qui précède, il ressort clairement que les rédacteurs de la Bible ont employé les vocables hébreu et grec traduits en français par “cœur” pour décrire les nombreux caractères affectifs et moraux qui composent notre personnalité intérieure. Af öllu þessu er ljóst að biblíuritararnir nota hebresku og grísku orðin, sem merkja „hjarta,“ um fjölmarga tilfinningalega og siðferðilega eiginleika sem mynda hinn innri mann. |
Nous prions humblement et avec reconnaissance pour que Dieu fasse prospérer cet effort, afin que soient déversées sur la tête de milliers de personnes de grandes et merveilleuses bénédictions, tout comme cela a été le cas pour l’organisation qui l’a précédée, le Fonds perpétuel d’émigration, lequel a procuré des bénédictions sans nombre à ceux qui ont profité des possibilités qu’il offrait. » Við biðjum þess auðmjúklega og þakksamlega að Guð láti þetta verkefni dafna og að það muni færa þúsundum ríkar og dásamlegar blessanir, rétt eins og forveri þessa sjóðs, Innflytjendasjóðurinn, færði þeim sem nutu góðs af honum ómældar blessanir.“ |
Après la piqûre infectieuse, une période d’incubation de 1 à 6 jours précède les symptômes qui varient selon l’âge du patient: Eftir flugnabit líða 1 – 6 dagar þar til einkenna verður vart, en þau eru gjarnan mismikil eftir aldri: |
Ce qui précède est également valable pour les vidéocassettes. Hægt er að fylgja sömu reglum í sambandi við myndbönd. |
Pour savoir à quoi ressemblera la fin du monde, il faut porter nos regards des milliers d’années en arrière, vers un monde qui a précédé celui dans lequel nous vivons actuellement. Við fáum svar við því ef við förum margar aldir aftur í tímann til heims sem var á undan þeim sem nú er. |
Tout en avançant, précédé par l’homme qui porte son bouclier, le puissant ‘Philistin appelle le mal sur David, par ses dieux’. — 1 Samuel 17:12-44. Þegar hinn mikli Golíat og skjaldsveinn hans ganga fram ‚formælir Filistinn Davíð við guð sinn.‘ — 1. Samúelsbók 17:12-44. |
Ce qui précède montre à l’évidence que les auteurs de certaines traductions, telles que la Bible de Sacy ou La Sainte Bible, de David Martin, tordent les règles de la langue grecque pour faire valoir leurs vues trinitaires. Af þessu er ljóst að þýðendur íslensku biblíunnar og ýmissa annarra þýðinga sniðganga málfræðireglur til að styðja málstað þrenningarsinna. |
Pensez aux implications de ce qui précède. Lítum nánar á þýðingu þessa. |
La recherche et la découverte des membres de votre famille qui vous ont précédés sur terre, de ceux qui n’ont pas eu l’occasion d’accepter l’Évangile ici-bas, peut apporter une joie immense. Að leita að og uppgötva ættmenni sem lifðu á undan ykkur á jörðinni – þeim sem ekki gafst tækfæri til að taka á móti fagnaðarerindinu hér – getur vakið djúpa gleði. |
8 Compte tenu de ce qui précède, nous avons de bonnes raisons de préparer l’École du ministère théocratique et d’y assister chaque semaine. 8 Það er allt sem mælir með því að við sækjum Guðveldisskólann í hverri viku og komum undirbúin. |
Dans la condition mortelle, nous n’avons pas souvenir de ce qui a précédé notre naissance et, aujourd’hui, nous rencontrons l’opposition. Í þessu jarðlífi höfum við engar minningar um tilveru okkar fyrir fæðingu og nú þurfum við að upplifa mótlæti. |
J’ai la profonde conviction que, si nous perdons nos liens avec ceux qui nous ont précédés, notamment nos ancêtres hommes et femmes pionniers, nous perdrons un trésor très précieux. Ég er algjörlega sannfærður um að ef við missum tengslin við þá sem á undan okkur hafa farið, þar á meðal forfeður okkar sem voru landnemar, munum við týna dýrmætum fjársjóði. |
Toutefois, cette injonction était précédée de cette déclaration : “ Ces paroles que je t’ordonne aujourd’hui devront être sur ton cœur. En formálinn að þessum fyrirmælum var eftirfarandi: „Þessi orð, sem ég legg fyrir þig í dag, skulu vera þér hugföst.“ (5. |
De ce qui précède, il ressort qu’aux temps préchrétiens, Dieu voyait la guerre comme un moyen légitime de mettre un terme à différentes formes d’oppression et de méchanceté. Eins og fram hefur komið leit Guð á stríð sem gilda leið til að binda enda á illsku og kúgun til forna. |
La nuit qui a précédé son exécution, Franz a écrit à sa mère: “Je serai exécuté demain matin. Kvöldið áður en Franz dó skrifaði hann moður sinni: „Ég verð líflátinn í fyrramálið. |
Néanmoins, à l’instar des sincères étudiants de la Bible qui les ont précédés, les Témoins de Jéhovah ne peuvent approuver l’usage médical généralisé d’une substance par des méthodes que Dieu interdit. Samt sem áður geta vottar Jehóva ekki, frekar en einlægir biblíunemendur fyrr á tímum, verið sammála hinni útbreiddu notkun blóðs við lækningar á vegu sem lög Guðs banna. |
Je suis ravi que ma réputation me précède Nei, það gleður mig að orðspor mitt fari víða |
[Donner une brochure à la personne et examiner avec elle le premier paragraphe de la leçon 12, ainsi que les versets précédés de la mention « lire ».] [Réttu húsráðanda bæklinginn og ræðið um fyrstu spurningu í tólfta kafla og lesið ritningarstaðinn merktan „Lestu“.] |
Dans la parabole qui la précède, la parabole des talents, Jésus montre que les fidèles disciples oints qui espèrent régner avec lui dans son Royaume céleste doivent s’employer à accroître son bien terrestre. Í dæmisögunni á undan henni, dæmisögunni um talenturnar, lýsti Jesús því að hinir trúu lærisveinar, sem hafa von um að ríkja með honum í ríkinu á himnum, verði að vinna að því að auka jarðneskar eigur hans. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu précéder í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð précéder
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.