Hvað þýðir prétendre í Franska?
Hver er merking orðsins prétendre í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota prétendre í Franska.
Orðið prétendre í Franska þýðir aðkall, staðhæfa, kveða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins prétendre
aðkallverb |
staðhæfaverb Certains prétendent qu’ils sont plus efficaces quand ils attendent la dernière minute pour faire les choses. Sumir staðhæfa að þeir vinni best og afkasti mestu ef þeir draga verkin fram á síðustu stundu. |
kveðaverb |
Sjá fleiri dæmi
Si quelqu’un se lasse de servir Jéhovah ou de mener une vie de chrétien, il ne peut pas prétendre qu’il n’a jamais vraiment été voué et que son baptême n’est pas valide*. Þó að einhver verði þreyttur á að þjóna Jehóva eða lifa eins og kristinn maður getur hann ekki fullyrt að hann hafi í rauninni aldrei vígst honum og skírn hans sé ógild. |
Toutefois, depuis quelques années, il semble que, dans nombre de pays, la tendance générale soit à une élévation du niveau de scolarité requis pour prétendre à un salaire correct. Víða um lönd virðist þróunin hins vegar yfirleitt vera sú að til þess að hafa viðunandi tekjur er krafist meiri skólamentunar núna en var fyrir fáeinum árum. |
Faut être accompli, pour prétendre ça. Ūarf mikinn mann til ađ halda ūví fram. |
Peu ont réussi ; mais plus rares encore sont ceux qui peuvent à bon droit prétendre être uniques dans des domaines essentiels. Og enn færri geta sagt með réttu að þeir séu einstakir á einhvern hátt sem máli skiptir. |
Si les anges puissants prennent plaisir à louer Jéhovah, un simple humain pourrait- il prétendre à bon droit qu’il est, lui, trop important pour le faire ? Getur nokkur maður sagst vera of mikilvægur til að lofa Jehóva fyrst voldugir englar hafa yndi af því? |
Certains vont jusqu’à prétendre que le fléau est presque “aussi vieux que l’homme”. Sumir segja jafnvel að plágan sé næstum „jafngömul manninum sjálfum.“ |
Lorsqu’il était sur la terre, Jésus Christ a annoncé que dans les derniers jours beaucoup se contenteraient de prétendre lui obéir (Matthieu 24:3-5). (Matteus 24:3-5) Hann beinir orðum sínum til slíkra manna þegar hann segir: „Aldrei þekkti ég yður. |
Si nous laissons traîner des détritus ou que notre jardin soit en friche, que des carcasses de voitures y vieillissent à la vue de tous, pouvons- nous prétendre que nous traitons nos voisins avec respect ? — Révélation 11:18. Ef við látum rusl liggja úti undir vegg eða garðurinn er sóðalegur eða illa hirtur, kannski jafnvel fullur af bílhræjum sem blasa við öllum, getum við þá sagt að við sýnum nágrönnum okkar virðingu? — Opinberunarbókin 11:18. |
« Celui qui ne lutte pas de toutes les forces de son corps et de son esprit, de toute son influence chez lui et ailleurs et n’incite pas autrui à en faire autant, dans le but de rechercher la paix et de la maintenir pour son propre bénéfice et son confort et pour l’honneur de son État, de sa nation et de son pays, n’a aucun droit à la clémence [la miséricorde] des hommes, et ne peut aucunement prétendre à l’amitié des femmes ou à la protection du gouvernement. Sá sem ekki reynir af öllum sínum mætti, huga og sál, og með áhrifum sínum bæði heima og að heiman – og hvetur aðra til að gera slíkt hið sama – að leita friðar og varðveita hann sér til góðs og velsældar og til heiðurs fylki sínu, þjóð og landi, á engan rétt á að krefjast miskunnar af mönnum, eða biðja um vinsemd kvenna, eða njóta verndar ríkisins. |
Il est facile pour des humains imparfaits de se trouver des excuses, des raisons dans telle ou telle situation pour enfreindre la morale chrétienne, voire pour prétendre qu’il est impossible d’agir autrement. Það er auðvelt fyrir ófullkomna menn að búa sér til afsakanir eða ástæður fyrir því að það sé réttlætanlegt eða jafnvel nauðsynlegt að sniðganga kristið siðferði í vissum tilfellum. |
Les jardins du château de Versailles “ peuvent, aujourd’hui encore, prétendre au titre de plus grands et de plus impressionnants jardins du monde ”, affirme Le jardin (angl.). Bókin The Garden staðhæfir að garðar Versalahallar „geti enn talist stærstu og fegurstu garðar í heimi.“ |
Les religions de la chrétienté ont beau prétendre qu’elles marchent sur les traces du Prince de paix, il n’empêche que par les guerres, l’Inquisition et les croisades elles se sont rendues coupables de meurtre devant Dieu (Ésaïe 9:6; Jérémie 2:34). (Opinberunarbókin 17:5, 6; 18:24) Trúfélög kristna heimsins þykjast fylgja Friðarhöfðingjanum, en stríð, trúarlegir rannsóknarréttir og mannskæðar krossferðir hafa gert þau blóðsek frammi fyrir Guði. |
Bien qu'il soit beaucoup trop tôt pour de telles comparaisons, elle a certainement prouvé qu'elle est l'une des artistes les plus passionnantes et talentueuses et peut ainsi prétendre entrer dans l'histoire en tant que tel. » Les critiques font aussi l'éloge de ses qualités vocales sur scène. Á meðan það er of snemmt til að vera með þess konar samanburð, hefur hún svo sannarlega sannað að hún er ein af mest spennandi og hæfileikaríkustu tónlistarmönnum samtímans og gæti jafnvel komist þannig í sögubækurnar.“ Gagnrýnendur hafa einnig lofað söng hennar á tónleikum. |
Certes, on peut toujours prétendre que le bombardement de ces deux villes a empêché un nombre considérable de morts qu’auraient provoquées les armes conventionnelles si la guerre s’était poursuivie. Sumir halda því auðvitað fram að sprengjuárásirnar á þessar borgir hafi bjargað mörgum sem hefðu að öðrum kosti fallið ef stríðsátökin hefðu haldið áfram með hefðbundnum hætti. |
Elle consiste à prétendre adorer Dieu tout en vouant en réalité un culte et un attachement à d’autres divinités. Forn-Jerúsalem gekk skrefi lengra í vændi sínu. |
” Les apostats ont beau prétendre le contraire, leur but véritable est de “ voler et tuer et détruire ”. Fráhvarfsmenn ætla sér „að stela og slátra og eyða“ þó að þeir haldi öðru fram. |
Tout aussi nombreux sont ceux qui considèrent qu’il y a du bon et du mauvais dans toutes les religions, et qu’aucune d’elles n’a le monopole de la vérité ou ne peut prétendre être la voie menant à Dieu. Sú hugmynd er einnig útbreidd að það sé eitthvað gott og slæmt í öllum trúarbrögðum og að engin ein trú hafi einkaleyfi á sannleikann eða geti fullyrt að hún sé eina leiðin að Guði. |
Dans le cas contraire, pouvons- nous réellement prétendre que nous lui reconnaissons la qualité de chef ? Ef við gerum það ekki, gætum við þá í raun sagt að við lútum stjórn hans? |
Vous savez, vous n'êtes peut-être pas une menace, mais vous feriez mieux d'arrêter de prétendre être un héros Ūú ert ekki ķgnun en ūú skalt hætta ađ ūykjast vera hetja. |
Et de prétendre que “les véritables objets de la réforme devraient être l’institution qu’est le mariage et le mythe de la vie de famille en lui- même”. — Le courage de divorcer (angl.). Þær fullyrða: „Umbætur ættu fyrst og fremst að beinast að hjónabandinu og goðsögunni um hina fullkomnu húsmóður.“ — The Courage to Divorce. |
Comment prétendre que la dépression était à l’origine de ces événements traumatisants ? Var það þá þunglyndi sem olli þessum áföllum? |
Réfléchissez: Qui oserait prétendre que le commandement de Dieu relatif au meurtre n’interdit pas de supprimer une vie humaine à l’aide d’une arme à feu, sous prétexte que les fusils ont été inventés beaucoup plus tard? Hugleiddu þetta: Hverjum dettur í hug að bann Biblíunnar við morði nái ekki til þess að taka mannslíf með skotvopni, vegna þess að byssur, eins og við þekkjum þær, voru ekki fundnar upp fyrr en löngu síðar? |
” (Proverbes 20:6). Il est facile de se prétendre abordable, mais qu’en est- il dans les faits ? Imitons- nous fidèlement cette facette de l’amour de Jésus ? (Orðskviðirnir 20:6, Biblían 1859) Það er ósköp auðvelt að segja að við séum þægileg í viðmóti en líkjum við í raun og veru dyggilega eftir þessum þætti í fari Jesú? |
’ Nous ne pouvons prétendre haïr le mal — l’illégalité — si nous le célébrons en chanson. Við getum ekki sagt að við hötum hið illa ef við hlustum á tónlist sem lofsyngur það. |
Sa banalité a même amené de nombreux médecins à prétendre qu’il s’agit là d’un comportement normal, voire bénéfique. Það hversu algeng hún er kemur mörgum læknum til að fullyrða að hún sé eðlileg og jafnvel til góðs. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu prétendre í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð prétendre
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.