Hvað þýðir pudeur í Franska?
Hver er merking orðsins pudeur í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pudeur í Franska.
Orðið pudeur í Franska þýðir skömm, háðung, hneisa, velsæmi, óvirðing. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins pudeur
skömm(shame) |
háðung(shame) |
hneisa(shame) |
velsæmi(decency) |
óvirðing
|
Sjá fleiri dæmi
▪ Chaque jour, dans les tribunaux d’Afrique du Sud, 82 enfants sont reconnus coupables “ de viol ou d’atteinte à la pudeur d’autres enfants ”. ▪ Í réttarsölum í Suður-Afríku eru 82 börn dæmd á hverjum degi fyrir að „nauðga öðrum börnum eða áreita þau á óviðeigandi hátt“. |
Pour les instructeurs : Pour trouver des réponses aux questions sur la pudeur et la chasteté, vous pourriez vous référer à la brochure intitulée Jeunes, soyez forts (réf. de l’article : 36550 140), qui est disponible dans les centres de distribution et sur LDS.org et peut-être aussi à la bibliothèque de votre église. Fyrir kennara: Til hjálpar varðandi spurningar um hófsemi og skírlífi gætuð þið vísað til bæklingsins Til styrktar æskunni (birgðanúmer 36550 190), sem fáanlegur er í dreifingarstöðvum kirkjunnar og á LDS.org og kann að vera til í bókasafni samkomuhúss ykkar. |
Nous reconnaissons mieux comment la pudeur glorifie Dieu quand nous comprenons ce qu’elle est réellement. Þegar við skiljum hvað hógværð er í raun, áttum við okkur betur á því hvernig hógværð vegsamar Guð. |
Par son attitude, son apparence, ses paroles et ses actes, le Sauveur nous a enseigné l’importance de la pudeur. Frelsarinn kenndi okkur mikilvægi hógværðar í hugsun, útliti, orði og verki. |
CAPULET Par pudeur, amenez Juliette suite; son seigneur est venu. CAPULET Fyrir skömm, koma Juliet fram, herra hennar er að koma. |
En lisant comment d’autres jeunes adultes comprennent la pudeur, vous pouvez réfléchir à la façon d’accroître votre spiritualité en faisant des changements pour améliorer la manifestation extérieure de votre engagement intérieur d’être pudique. Þegar þið lesið hvernig annað ungt fólk skilur hógværð, getið þið íhugað hvernig þið getið aukið ykkar eigið andlega ljós, með því að gera breytingar til að efla innri skuldbindingu um ytri tjáningu hógværðar. |
Tout ce que je sais, c' est qu' ils m' ont arrêté pour attentat à la pudeur Allt sem ég veit er að ég var handtekinn fyrir ósæmilega hegðun |
Tu pourrais choisir d’être plus sélective face à la télévision, à la musique, aux livres ou à d’autres médias, ou tu pourrais t’améliorer dans les domaines de la pudeur, du langage ou de l’honnêteté. Þú gætir valið að vera vandlátari á sjónvarpsefni, tónlist, bækur eða aðra miðla eða þú gætir valið að gera úrbætur á hæversku þinni, talsmáta eða heiðarleika. |
Carrie Carlson, du Colorado (États-Unis), dit : « J’apprécie vraiment la pudeur dans le comportement et les paroles. „Ég met mikils hógværð í hegðun og máli,“ sagði Carrie Carlson frá Kolorado, Bandaríkjunum. |
Évite, autant que tu le peux de t’attarder sur ce qui est impudique et habille-toi toujours avec pudeur. Þú skalt forðast eins mikið og þú getur að horfa á ósiðsemi og ætíð klæðast siðsamlega. |
* Apprends les techniques de base de la transformation et du raccommodage de vêtements pour adapter ta garde-robe aux principes de pudeur. * Lærðu grunnkunnáttu fatabreytinga og saumaskapar og lagaðu fötin þín að staðli hæversks klæðnaðar. |
En essayant de suivre les principes de pudeur de l’Évangile, nous montrons notre engagement par notre cohérence, en suivant tout le temps les commandements du Seigneur plutôt que quand cela nous arrange. Þegar við reynum að lifa eftir fagnaðarerindinu, ættum við að vera staðföst og halda ætíð boðorð Drottins, ekki bara þegar það reynist þægilegt. |
Ce sont des taches et des défauts, des individus qui se délectent sans pudeur de leurs enseignements trompeurs pendant qu’ils font bonne chère avec vous.” Þeir eru skömm og smán, þegar þeir neyta máltíða með yður og svalla.“ (2. |
Parmi ceux qui seront “ retranchés ” figurent les personnes corrompues qui attentent à la pudeur des enfants et toutes celles qui en forcent à se prostituer. Meðal annars verða allir þeir „upprættir“ sem koma börnum út í vændi, og eins spilltu fólki sem misnotar börn. |
On lisait : “ Des plaintes auraient été déposées contre 400 prêtres depuis 1982, mais, selon les calculs de certains ecclésiastiques, ils seraient 2 500 à avoir attenté à la pudeur d’enfants ou d’adolescents. [...] Þar sagði: „Enda þótt talið sé að lagðar hafi verið fram ásakanir á hendur 400 prestum síðan 1982 telja sumir kirkjunnar menn að allt að 2500 prestar hafi beitt börn eða unglinga kynferðisofbeldi. . . . |
La plupart des attentats à la pudeur sont dirigés contre les garçons, mais on compte également de nombreuses jeunes filles parmi les victimes. Oftast eru það drengir sem eru misnotaðir kynferðislega en stúlkur þó einnig. |
Prépare-toi à contracter les alliances du temple en confectionnant et en portant un vêtement conforme à la pudeur comme expliqué dans la brochure Jeunes, soyez forts et dans les paroles des prophètes vivants. Búðu þig undir að gjöra sáttmála musterisins með því að búa til og nota fatnað er samræmist siðferðisreglunum um klæðnað, eins og útskýrt er í bæklingnum Til styrktar æskunni og orðum lifandi spámanna. |
Des dictionnaires la définissent comme étant l’“ absence de vanité, d’orgueil ” ; c’est aussi la “ pudeur, [la] retenue dans la mise, le comportement ”. Ein orðabók segir að látleysi sé „að vera laus við óhóflegt sjálfsálit eða hégóma . . . að gæta velsæmis í klæðnaði, tali og framkomu“. |
Dans le contexte de la pudeur, dire que nos yeux sont uniquement fixés sur la gloire de Dieu signifie que nous nous engageons extérieurement et intérieurement à vivre pudiquement. Að segja að auglit okkar sé einbeitt á dýrð Guðs í samhengi hógværðar, felur í sér að við höfum einsett okkur að lifa hógværu lífi, bæði hið ytra og hið innra. |
Le mariage, quand il est fondé sur le respect mutuel, la maturité, l’abnégation, la pudeur, l’engagement et l’honnêteté, est le moyen prévu par Dieu de satisfaire les plus grands besoins de l’homme. Hjónabandið er háttur Guðs til uppfyllingar hinni æðstu mannlegu þrá, grundvallað á gagnkvæmri virðingu, þroska, óeigingirni, velsæmi, skuldbindingu og heiðarleika. |
* Quel est le rapport entre la pudeur et la chasteté ? * Hver er skyldleikinn með hófsemi og skírlífi? |
Et lui donna ce becomed l'amour que je pourrais, ne pas marcher o'er les limites de la pudeur. Og gaf honum það becomed elska ég gæti, ekki stepping o'er að mörk hógværð. |
Galina Viktorovna Savchuk, de Novosibirsk, (Russie) dit : « La pudeur s’exprime dans tout ce que nous faisons : notre langage, notre apparence extérieure, notre conduite et même les endroits où nous allons. „Hógværð má sýna í öllu sem við gerum: Í málfari okkar, útliti, framkomu og jafnvel í því hvaða staði við kjósum að fara á,“ sagði Galina Viktorovna Savchuk frá Novosibirsk, Rússlandi. |
” Cet homme a attenté à la pudeur de toutes ses filles. Þessi maður misnotaði allar dætur sínar. |
Dans leur dévouement à suivre le Sauveur, les jeunes adultes cités dans cet article parlent de la façon dont ils expriment la pudeur intérieurement et extérieurement et disent comment leur engagement de glorifier Dieu a forgé leur personnalité et a guidé leurs actes. Unga fólkið sem vitnað er í, í þessari grein, veltir fyrir sér innri og ytri tjáningu hógværðar í staðfestu sinni við að fylgja frelsaranum og miðlar því hvernig skuldbinding þess um að vegsama Guð hefur mótað persónuleika og stjórnað verkum þess. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pudeur í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð pudeur
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.