Hvað þýðir quel que soit í Franska?

Hver er merking orðsins quel que soit í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota quel que soit í Franska.

Orðið quel que soit í Franska þýðir þrátt fyrir, sama hve, engu að síður, en, hvaða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins quel que soit

þrátt fyrir

sama hve

(no matter)

engu að síður

en

(however)

hvaða

Sjá fleiri dæmi

Quelle que soit notre espérance, nous avons tout lieu de rester fidèles, à l’exemple de Josué.
En hvaða von sem við berum í brjósti höfum við fulla ástæðu til að vera trúföst eins og Jósúa.
Quel que soit le nombre de vos avocats
Mér er sama hve marga lögfræÓinga þú kemur meÓ
Quel que soit l’endroit où nous servons, que pouvons- nous faire pour être des Témoins plus efficaces?
Hvað getum við persónulega gert til að vera áhrifaríkari vottar, hvar sem við búum?
Quelle que soit notre situation, nous pouvons rester fidèles à Dieu.
Við getum verið Guði trú óháð aðstæðum okkar.
Quel que soit le cas, vous ne devriez pas être surpris par l’opposition de votre famille.
Sjálfur Jesús sagði fyrir að sönn kristni myndi oft sundra fjölskyldum.
Elles sont tout autour de vous chaque jour, quelle que soit la situation dans laquelle vous vous trouvez.
Þau umlykja ykkur dag hvern, í hvaða aðstæðum sem þið kunnið að vera.
Quelle que soit la situation économique dans votre pays, attendez avec confiance le monde nouveau de Dieu.
Óháð efnahagsástandi geturðu treyst á hinn komandi nýja heim Guðs.
Quelle que soit notre situation, nous pouvons éveiller l’intérêt de ceux qui nous rendent divers services.
Hverjar sem aðstæður okkar eru getum við fengið tækifæri til að vitna fyrir þeim sem veita okkur þjónustu af ýmsu tagi.
Quel que soit votre âge, vous devez pratiquer une activité physique régulière pour rester en forme.
ÓHÁÐ aldri þurfa allir að hreyfa sig reglulega til að halda sér í góðu formi.
22 Alors, quelle que soit l’épine dans la chair qui nous afflige aujourd’hui, continuons de la supporter.
22 Við skulum því halda áfram að þola hvern þann flein sem kvelur hold okkar núna.
De plus, les Témoins s’habillent correctement et ils sont aimables envers autrui, quelle que soit sa nationalité.
Vottarnir eru snyrtilega klæddir og vingjarnlegir í viðmóti, óháð þjóðerni.
Quelle que soit leur patrie!
Hvar sem ūau eru niđurkomin.
Quel que soit votre choix, n’étudiez pas au gré du hasard.
Hvað sem verður fyrir valinu er mikilvægt að láta ekki hendingu ráða því hvort námið fer fram.
Quel que soit le temps que cela lui ait pris, Adam était seul.
Þann tíma sem það tók var Adam einn.
Nous savons également que, quel que soit l’endroit où elle se manifeste, cette forme de nationalisme est dangereuse.”
Við vitum líka að þess háttar þjóðernishyggja er hættuleg, hvar sem hún kemur upp.“
Quelle que soit votre situation, la Bible peut vous aider à triompher de l’adversité.
Biblían getur hjálpað þér að dafna þrátt fyrir mótlæti, óháð aðstæðum þínum.
Prenez à cœur les tâches que vos parents vous confient, quelle que soit leur importance. ’
Taktu alvarlega sérhvert verkefni sem foreldrar þínir fela þér.‘
Dieu, quel que soit son nom.
Guđ eđa hvađ Ūú vilt kalla Ūađ.
” Tous les proclamateurs, quel que soit leur âge, peuvent avoir une tournée de périodiques, même un enfant.
Boðberar á öllum aldri geta komið sér upp blaðaleið.
Nous servons Jéhovah parce que nous l’aimons, quel que soit son calendrier.
Við þjónum Jehóva vegna þess að við elskum hann óháð stundaskrá hans.
Quelle que soit votre méthode, veillez à nourrir tant votre esprit que votre cœur.
Hvaða aðferð sem þú notar skaltu fullvissa þig um að þú sért að næra bæði hugann og hjartað.
Je pense que quel que soit l'endroit, tu n'es pas qu'un cowboy parmi d'autres avec une arme.
Sama hvar ūú ert ertu ekki bara venjulegur kúreki međ byssu.
Décidons d’être heureux, quelle que soit notre situation.
Ákveðum að vera hamingjusöm, burtséð frá aðstæðum okkar.
Quelle que soit son opinion sur la personne en question, l’ancien doit être bienveillant, patient et compréhensif.
Óháð því hvað öldungnum kann að finnast um einstaklinginn verður hann að vera vingjarnlegur, þolinmóður og skilningsríkur.
Il y a des choses que nous devrions tous faire, quelle que soit notre situation :
Þetta er það sem við ættum öll að gera, hverjar sem aðstæður okkar eru:

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu quel que soit í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.