Hvað þýðir regret í Franska?

Hver er merking orðsins regret í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota regret í Franska.

Orðið regret í Franska þýðir sorg, eftirsjá. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins regret

sorg

noun

eftirsjá

noun

De la culpabilité découle la déception, le regret des bénédictions et des occasions perdues.
Vonbrigði og úrtölur, eftirsjá glataðra blessana og tækifæra eru fylgifiskar sektarkenndar.

Sjá fleiri dæmi

Ne vis pas dans le regret.
Lifđu ekki í eftirsjá, vinur.
Mais quand j'en aurai fini avec toi, tu vas regretter de ne pas être morte.
En ūegar ég hef afgreitt ūig ķskarđu ađ ūú værir dauđ.
Reviens de ta colère ardente et regrette le mal que tu veux faire à ton peuple.
Snúðu frá brennandi reiði þinni og hættu við að valda því böli sem þú ætlaðir þjóð þinni.
Et je le regrette.
Fyrirgefđu.
Je regrette seulement infiniment de vous abandonner en cette grave période de crise.
Mér ūykir leitt ađ yfirgefa ūig á ūessum erfiđu tímum.
Je regrette, madame, mes journées sont sacrées
Ég er hræddur um að dagurinn sé mér heilagur
’ Jéhovah a juré (et il n’aura pas de regret) : ‘ Tu es prêtre pour des temps indéfinis à la manière de Melkisédec !
Drottinn hefur svarið og hann iðrar þess eigi: ,Þú ert prestur að eilífu að hætti Melkísedeks.‘“
Je regrette, Bob
Ég er leiður yfir þessu
" Je n'ai aucun regret.
" Ég sé ekki eftir einni einustu mínútu.
Je regrette
Mér þykir það leitt
Je le regrette.
Og mér ūykir ūađ ferlega leitt.
Ai- je des regrets d’avoir quitté le “ service silencieux ” ?
Sé ég eftir því að hafa yfirgefið „þöglu þjónustuna“?
De la culpabilité découle la déception, le regret des bénédictions et des occasions perdues.
Vonbrigði og úrtölur, eftirsjá glataðra blessana og tækifæra eru fylgifiskar sektarkenndar.
Nous avons eu des hauts et des bas, mais nous n’avons jamais regretté notre décision de servir le Seigneur.
Skin og skúrir hafa skipst á í lífi okkar, en við höfum aldrei séð eftir þeirri ákvörðun að þjóna Drottni.
▪ Lorsque je me dispute avec mon conjoint, m’arrive- t- il de regretter de l’avoir épousé ?
▪ Þegar við rífumst sé ég þá stundum eftir því að hafa gifst maka mínum?
Tu vas le regretter.
Þú átt eftir að sjá eftir þessu.
Si tu m'en veux toujours d'être allé en Crocs aux obsèques de maman, je te l'ai dit mille fois, je regrette.
Ef ūú ert enn fúll yfir sandölunum íjarđarför mömmu ūá hef ég margsinnis beđist afsökunar.
À toi, avec tous mes regrets...
Mér ūykir ūađ leitt...
État de celui qui a mal agi ou sentiment de regret et de tristesse qui devrait accompagner le péché.
Ástandið sem skapast af rangri hegðun eða eftirsjá og sorg sem ætti að fylgja synd.
12’ » Ne passons pas notre vie à regretter ce que nous avons ou n’avons pas fait !
12 Við skulum ekki lifa þannig að við sjáum eftir því sem við gerðum eða gerðum ekki!
Questions de réflexion : Quels regrets le père de Brianne risque- t- il d’avoir par la suite ?
Til umhugsunar: Hverju sér pabbi Brianne hugsanlega eftir seinna meir?
“J’aurais regretté de ne pas avoir utilisé mon énergie, ma force et ma jeunesse dans cette œuvre merveilleuse.”
„Ég myndi sjá eftir því ef ég notaði ekki krafta mína og æskufjör til að taka þátt í þessu mikla verki.“
Vous qui êtes heureux de faire preuve d’hospitalité, n’éprouveriez- vous pas beaucoup de regrets en apprenant qu’à cause de votre négligence il s’est passé quelque chose sous votre toit qui a fait trébucher l’un de vos invités ?
Eflaust hefur þú gaman af því að sýna gestrisni. Fyndist þér samt ekki leiðinlegt ef þú kæmist að því að vegna vanrækslu þinnar hefði gestur hneykslast á því sem átti sér stað á heimili þínu?
Au cours de la Deuxième Guerre mondiale, j’ai été envoyée dans un camp de concentration. En proie au découragement, j’y ai pris une décision que j’ai par la suite regrettée.
Í síðari heimsstyrjöldinni hafnaði ég í fangabúðum þar sem stundarkjarkleysi varð til þess að ég tók ákvörðun sem ég iðraðist síðar.
Je regrette, Bob.
Ég er leiđur yfir ūessu...

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu regret í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.