Hvað þýðir remédiation í Franska?

Hver er merking orðsins remédiation í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota remédiation í Franska.

Orðið remédiation í Franska þýðir lyf, aðferð, bót, lagfæra, háttur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins remédiation

lyf

(remedy)

aðferð

bót

lagfæra

(redress)

háttur

Sjá fleiri dæmi

Nous pensons que les encouragements qui suivent aideront à remédier à la situation.
Eftirfarandi hvatningarorð geta örugglega hjálpað til að ráða bót á vandanum.
Qu’est- ce qui peut être fait pour y remédier ?
Hvað er hægt að gera til að bæta upp blóðmissi?
Pensez- vous que les gouvernements parviendront à remédier à ce problème ?
Hvernig heldurðu að greitt verði úr þessum vanda?
Si dans votre esprit les questions spirituelles ont tendance à céder le pas à d’autres préoccupations, il est grand temps de remédier à la situation.
Ef andleg hugðarefni eru að víkja fyrir slíku skalt þú í skyndingu gera það sem þarf til að breyta því!
51:17.) Jéhovah est capable de remédier à cet état de choses, car “ il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse les endroits douloureux de leur personne ”.
51:19) Jehóva getur vissulega verið okkur til hjálpar við slíkar aðstæður, því að „hann græðir þá sem hafa sundurkramið hjarta og bindur um benjar þeirra“.
Considérons donc comment, d’après ce don sans pareil, est apparue la souffrance, pourquoi Dieu l’a permise et ce qu’il fera pour y remédier.
Nú, hvað segir þá þessi frábæra gjöf um það hvers vegna þjáningar hófust, hvers vegna Guð leyfði þær og hvað hann muni gera í málinu?
Soyez disposé à admettre le problème et à y remédier avec l’aide de Dieu.
Vertu fús til að viðurkenna mistök þín og reyndu að bæta þig með hjálp Guðs.
2 Si nous avons tendance à laisser de moins en moins de périodiques, que faire pour remédier à la situation?
2 Ef dregið hefur úr blaðadreifingu þinni, hvernig má þá snúa þeirri þróun við?
Comment pouvons- nous remédier à cette situation?
Hvernig getum við breytt því?
Pour remédier à cette situation, ils avaient besoin de remplir avec foi leurs obligations à l’égard du culte pur, confiants que Dieu les bénirait abondamment.
Til að bæta úr því urðu Ísraelsmenn að rækja skyldur sínar í sambandi við hreina guðsdýrkun, í trausti þess að Guð myndi blessa þá ríkulega.
Fais ce qui est raisonnablement possible, en accord avec les principes bibliques, pour remédier à la situation.
Gerðu það sem þú mögulega getur, í samræmi við meginreglur Biblíunnar, til að bæta ástandið.
Aujourd’hui toutefois, bien des cursus scolaires laissent peu de temps pour méditer et remédier à sa pauvreté spirituelle.
Margar af þeim námsbrautum, sem menntakerfi okkar tíma býður upp á, eru þess eðlis að þjónn Jehóva hefur lítinn tíma aflögu til að hugleiða og fullnægja andlegum þörfum sínum.
Le comble, c’est que la plupart des gens refusent de faire quoi que ce soit pour remédier à cette condition morale déplorable, parce qu’ils aiment les pratiques qui la provoquent.
Svo fáránlegt sem það er vilja fæstir gera nokkurn skapaðan hlut til að bæta þetta sjúklega ástand, vegna þess að þeir hafa yndi af því sem veldur því.
12:16). Pour remédier à notre pauvreté spirituelle, il nous faut étudier diligemment la Bible, participer avec zèle à l’œuvre d’enseignement et assister de façon assidue aux réunions chrétiennes. — Mat.
12:16) Við getum fullnægt andlegri þörf okkar meðal annars með því að vera dugleg við biblíunám, iðin í boðunarstarfinu og sækja safnaðarsamkomur reglulega. — Matt.
’ (Nehémia 7:4). Pour remédier à cette situation, on ‘ jette les sorts afin de faire venir un sur dix pour habiter à Jérusalem la ville sainte ’.
(Nehemíabók 7:4) Til að leysa þetta vandamál „vörpuðu [menn] hlutkesti til þess að flytja einn af hverjum tíu inn, að hann tæki sér bústað í Jerúsalem, borginni helgu.“
Les anciens doivent apporter leur aide, mais c’est avant tout au mari baptisé qu’il incombe de remédier promptement à la situation.
Öldungarnir ættu að veita aðstoð, en sérstaklega ætti þó hinn skírði eiginmaður að leggja sig einarðlega fram um að betrumbæta ástandið.
Il n’est tout bonnement pas en notre pouvoir de remédier aux effets du péché hérité d’Adam. — Psaume 49:7-9.
Það er okkur einfaldlega um megn að vinna gegn áhrifum syndarinnar sem við fengum í arf frá Adam. — Sálmur 49:8-10.
Par contre, s’ils apprennent à travailler dans le même sens, ils peuvent remédier à presque toutes leurs difficultés et faire beaucoup de bien.
En ef þau læra að vinna saman geta þau leyst nánast hvaða vandamál sem er og látið margt gott af sér leiða.
Peut-être qu'ensemble, nous pouvons y remédier.
Í sameiningu getum viđ kannski ráđiđ bķt á ūessu.
AVANT de comprendre pourquoi Dieu a permis la souffrance et de quelle manière il va y remédier, il nous faut bien saisir comment il nous a formés.
TIL að skilja hvers vegna Guð hefur leyft þjáningar og hvað hann muni gera í því máli þurfum við að gera okkur ljóst hvernig hann gerði okkur úr garði.
Les humains ont- ils seulement la capacité de remédier au réchauffement climatique, sans parler des autres grands problèmes mondiaux ?
Er mannkynið yfirleitt fært um að leysa úr þeim vanda sem hlýnun jarðar er, samhliða því að glíma við mörg önnur alvarleg vandamál?
II faudra remédier à ta tendance à mentir.
Viđ verđum ađ berja lygarnar úr ūér.
Quand il revient à Jérusalem, Nehémia prend des mesures énergiques pour remédier à la situation.
Nehemía kemur til borgarinnar á nýjan leik og tekur fast í taumana til að bæta ástandið.
Si c’est le cas, faites immédiatement quelque chose pour y remédier.
Ef svo er skalt þú tafarlaust gera viðhlítandi breytingar.
Mais qu’a fait Dieu pour remédier à la situation ?
En hefur Guð gert eitthvað til að lagfæra ástandið?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu remédiation í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.