Hvað þýðir se relever í Franska?

Hver er merking orðsins se relever í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota se relever í Franska.

Orðið se relever í Franska þýðir standa upp, koma í ljós, rísa, reisa, hefja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins se relever

standa upp

koma í ljós

(get up)

rísa

(rise)

reisa

(erect)

hefja

Sjá fleiri dæmi

Il resta là étendu le visage contre terre, n'osant se relever ni même presque respirer.
Þar lá hann á grúfu og þorði sig ekki að hræra og varla að anda.
Les États collectifs peuvent se relever et s'unir à nouveau.
Ūannig ađ ríkjasambandiđ geti risiđ á nũ og stađiđ saman sem ein heild.
Il se dira peut-être qu’il est capable de se relever spirituellement sans aide.
Hann heldur kannski að hann geti náð sér á strik án hjálpar.
Notons que Jean le baptiseur et le Fils de Dieu aidèrent des pécheurs déchus à se relever moralement.
Nefna má að Jóhannes skírari og sonur Guðs áttu þátt í siðferðilegri endurreisn fallinna syndara.
Quand j’étais jeune, tomber et se relever semblait être un seul et même mouvement.
Ef ég datt þegar ég var yngri, spratt ég samstundis upp aftur.
Pour certains, la chute est si grave qu’ils ont besoin d’aide pour se relever et reprendre la course.
Sumir detta svo illa að það þarf að hjálpa þeim á fætur til að þeir nái sér aftur á strik og geti haldið áfram að hlaupa í átt að markinu.
Qu’est- ce qui aidera celui qui tombe à se relever ?
Hvað gerir okkur kleift að ,standa upp aftur‘ ef við föllum?
” Quelqu’un de persévérant ne songe pas à ‘ laisser tomber ’ devant les difficultés ou les échecs ; non, il ‘ se relève ’, ‘ continue ’ et réessaie.
Þrautseigur maður gefst ekki upp heldur „stendur aftur upp,“ ‚heldur áfram‘ og reynir á ný ef honum mistekst eða hann ‚hrasar.‘
3:23-25) ? Celui qui, au sens littéral, trébuche et tombe ne reste pas délibérément par terre, sans essayer de se relever !
3:23-25) Ef einhver hrasaði og dytti myndi hann varla ákveða að liggja bara flatur og reyna ekki einu sinni að standa upp aftur.
Mais dans le cas contraire, il est probable, dans cette obscurité grandissante, que les Dúnedains finissent par tomber, pour ne plus jamais se relever.
Şví ef şağ verğur ekki gæti şağ gerst, undir şessum sístækkandi skugga, ağ ríki Dúndana falli ağ lokum, og rísi aldrei aftur
Le père ne laisse pas ses enfants seuls mais se précipite pour leur porter secours, les aidant à se relever chaque fois qu’ils trébuchent.
Feður skilja ekki börn sín ein eftir, heldur koma þeim fljótt til hjálpar og reisa þau við í hvert sinn sem þau hrasa.
5, 6. a) En quel sens n’y a- t- il « pas d’obstacle qui fait trébucher » pour le chrétien, et qu’est- ce qui l’aidera à « se relever » ?
5, 6. (a) Af hverju er kristnum manni „við engri hrösun hætt“ og hvað hjálpar honum að ,standa upp‘ aftur ef hann dettur?
Mais si nous regardons autour de nous avec des yeux attentifs et la motivation d’un cœur aimant, nous reconnaîtrons les occasions que le Seigneur nous présente d’aider les autres à se relever et avancer vers leur vrai potentiel.
Ef við lítum vandlega í kringum okkur, með samúðarfullu hjarta, munum við sjá tækifærin sem Drottinn veitir okkur til að hjálpa öðrum að standa upp og stefna að sínum sönnu möguleikum.
Alors que Gregor a été rapidement laisser échapper tout cela, à peine conscient de ce qu'il disait, il avait déménagé près de la commode, sans effort, sans doute en raison de l'pratique, il avait déjà eu dans le lit, et maintenant il essayait de se relever sur elle.
Þó að Gregor var fljótt blurting allt þetta út, varla meðvituð um hvað hann var að segja, hann hafði flutt nálægt kommóða án vinnu, sennilega vegna æfa hann hafði þegar haft í rúminu, og nú hann var að reyna að hækka sig upp á það.
Ils se sont relevés de la poussière de la captivité, et “ la Jérusalem d’en haut ” a acquis la splendeur d’une “ ville sainte ” dans laquelle l’impureté spirituelle n’est pas tolérée.
Þeir hristu af sér ryk ánauðarinnar og ‚Jerúsalem í hæðum‘ öðlaðist ljóma ‚heilagrar borgar‘ þar sem andlegur óhreinleiki leyfist ekki.
Lorsqu’ils se sont relevés après avoir prié, le Sauveur lui-même leur est apparu et a proclamé qu’il acceptait le temple : « Voici, j’ai accepté cette maison, et mon nom sera ici ; et je me manifesterai avec miséricorde à mon peuple dans cette maison » (D&A 110:7).
Er þeir stóðu upp frá bæninni birtist frelsarinn þeim og kunngjörði velþóknun sína á musterinu: „Því að sjá, ég hef veitt þessu húsi viðtöku og nafn mitt skal vera hér. Og af miskunn mun ég opinbera mig fólki mínu í þessu húsi“ (K&S 110:7).
Se venger, c’est décider de faire ce qui relève du domaine de Jéhovah.
Ef við leitum hefnda erum við að taka í okkar hendur það sem Jehóva einn hefur rétt til að gera.
Pour des suggestions pratiques sur l’hygiène en milieu insalubre, se reporter à l’article “Un défi à relever: la propreté”, publié dans Réveillez-vous!
Hagnýtar tillögur um hreinlæti við erfiðar aðstæður er að finna í greininni „Meeting the Challenge of Cleanliness“ sem birtist í Vaknið!
Nous nous laissions relever ce défi sans faire que l’autre se sente coupable.
Við leyfðum hvor öðrum að taka áskoruninni án þess að vekja sektarkennd.
Ils semblent aujourd’hui s’être persuadés qu’à force de crier et de se prosterner devant elle ils parviendront à la relever d’entre les morts.”
Þeir virðast hafa talið sjálfum sér trú um að með því að hrópa og kalla nógu mikið og kasta sér í duftið geti þeir vakið það frá dauðum.“
Le second facteur relevé était l’absence de soutien, de quelqu’un à qui se confier.
Annað atriðið var skortur á stuðningi, að eiga ekki trúnaðarvin.
Celui-ci, Dieu l’a relevé le troisième jour et lui a accordé de se manifester [...].
Guð uppvakti hann á þriðja degi og lét hann birtast . . .
Les méchants n’ont pas ce désir de se relever.
Hinir ranglátu hafa engan sérstakan áhuga á að standa upp aftur.
S’il n’y avait pas eu de résurrection, « notre esprit serait soumis... [au] diable, pour ne plus se relever.
Ef engin upprisa væri, „yrðu andar vorir þegnar þess ... sem ... varð djöfullinn og aldrei rís aftur.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu se relever í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.