Hvað þýðir se rendre í Franska?
Hver er merking orðsins se rendre í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota se rendre í Franska.
Orðið se rendre í Franska þýðir yfirgefa, fara, ganga, afhenda, hætta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins se rendre
yfirgefa(resign) |
fara(go) |
ganga(go) |
afhenda
|
hætta(quit) |
Sjá fleiri dæmi
Les médecins n’ont pas mis longtemps à se rendre compte qu’ils étaient dus à un état de manque. Læknar voru ekki lengi að úrskurða að þetta væru fráhvarfseinkenni. |
Montrez par un exemple que se rendre disponible peut offrir des occasions de faire des disciples. Nefndu dæmi um gildi þess að vera tiltækur til starfa. |
La révélation ci-dessous révoque aussi l’appel de Thayre à se rendre au Missouri avec Thomas B. Eftirfarandi opinberun afturkallar þá köllun Thayres, að ferðast með Thomas B. |
Nous avons donc pris des dispositions pour qu’il puisse se rendre chez un praticien. Við gerðum því ráðstafanir til að fara með hann til læknis. |
Un groupe de Témoins avait pris un autocar pour se rendre dans un territoire isolé. Hópur votta fór með langferðabíl til afskekkts svæðis. |
Avant que Yéhou n’arrive à Yizréel, Jézabel avait essayé de se rendre séduisante. (Opinberunarbókin 2: 18- 23) Þegar Jehú kom til Jesreel hafði hún reynt að gera sig aðlaðandi í útliti. |
Pourquoi Paul voulait- il se rendre à Rome? Hvers vegna vildi Páll fara til Rómar? |
À force de “ petits ” larcins, la conscience s’endurcit et on risque de se rendre coupable de vols graves. Smáhnupl getur sljóvgað samvisku manns þannig að hann fari að stela í stærri stíl. |
Ça signifie être battu, se rendre, renoncer. Ūũđir ađ láta í minni pokann, ađ gefast upp, ađ gefa eftir. |
Elle lui conseilla de se rendre à l'étranger tandis qu'il était encore jeune. Hún ráðlagði honum að fara til útlanda meðan hann væri enn ungur. |
» Sa femme, Rose, et lui ont donc décidé de se rendre au temple d’Oahu une fois par mois. Því ákváðu hann og eiginkona hans, Rose, að sækja musterið á Oahu heim einu sinni í mánuði. |
10 Comment un surveillant itinérant pourrait- il se rendre coupable de simonie? 10 Hvernig gætu þjónar Jehóva syndgað með líkum hætti? |
Ca fait vraiment du bien de se rendre compte... quelqu'un s'intéresse à nos problèmes. Ūađ er gott ađ finna ađ einhver lætur sér annt um mann. |
" Un nœud! ", Dit Alice, toujours prêt à se rendre utile, et en regardant anxieusement elle. " Sagði Alice, alltaf tilbúinn til að gera sig vel, og útlit anxiously um hennar. |
□ Pourquoi était- il empressé de se rendre à Rome? □ Hvers vegna var hann ákafur að fara til Rómar? |
C'est gênant de ne pas se rendre au courrier. Dálítiđ vandræđalegt ađ geta ekki sķtt pķstinn. |
Naturellement, mes amis n’ont pas tardé à se rendre compte de mes nouvelles opinions. Skiljanlega fóru félagar mínir að sjá mig í öðru ljósi en áður. |
Il faut vraiment se rendre là-bas. Við verðum að komast þangað. |
C’est l’esprit saint qui a poussé Jésus à se rendre au désert après son baptême (Marc 1:12). Heilagur andi kom Jesú til að fara út í eyðimörkina eftir skírn sína. |
D’autres ont réussi à s’organiser et à se rendre disponibles pour servir au Béthel ou comme missionnaires. Aðrir hafa komið málum sínum þannig fyrir að geta boðið sig fram til þjónustu á Betel eða til trúboðsstarfs. |
On doit se rendre à l'avion. Viđ verđum ađ fara á loft. |
Ils ont choisi une vie plus simple pour se rendre disponibles Þau einfölduðu lífið til að hafa meiri tíma fyrir boðunarstarfið |
Ceux qui veillaient pouvaient se rendre compte de l’imminence du désastre. Þeim sem héldu vöku sinni var ljóst að mikil ógæfa var í aðsigi. |
Voir aussi Témoins de Jéhovah ➤ Prédication ➤ Se rendre là où l’on manque de proclamateurs ➤ Langues étrangères Sjá einnig Vottar Jehóva ▸ Boðun ▸ Að þjóna þar sem þörfin er meiri ▸ Erlend tungumál |
On doit se rendre sur la Lune. Viđ verđum ađ komast á tungliđ. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu se rendre í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð se rendre
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.