スペイン語のpasadoはどういう意味ですか?

スペイン語のpasadoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのpasadoの使用方法について説明しています。

スペイン語pasadoという単語は,かつて 、 昔, 過去形, 過去、昔, 経歴, 煮過ぎた、焼き過ぎた, 過ぎ去った、過去の, かっこわるい、いけてない、イケてない、ださい, 熟れすぎの、熟しすぎの, 過去形, 古い, 昨~、最後の, 履歴 、 経歴 、 前歴, 過去、昔, 昨年、往年、近年、先年, 腐った、腐敗した, 使い古された、陳腐な、廃れた, ~に飛び[乗り]込む, ゆっくり過ぎる[経つ], 起こる, 立ち寄る、ふらりと訪ねる, 通り過ぎる, 乗り越える、克服する, 刻々と過ぎる, 通り過ぎる, ~に渡す 、 手渡す, 通り過ぎる, ~を手渡す、~を譲る, 参加[関与、口出し]しない, ~を通り抜ける、~をくぐり抜ける, 通り過ぎる、通過する, ~を克服する, 〜を回す, 訪ねてくる, ~を過ごす 、 使う, 起こる, ~を渡す 、 手渡す, (~を通して)滞在する 、 泊まる 、 残る, 手渡す 、 渡す, ...を渡す, キャリーオーバーする, ~を渡す 、 手渡す 、 回す, 起こる、ある, 合格する 、 パスする 、 受かる 、 通る, 〜をなでる, 通る 、 通過する 、 通り過ぎる, 渡して, 生じる、起こる, 過ぎる 、 経過する 、 経つ, 通る、通過する, チェックする, 進む, (次々に)回される、渡される, パスする, 過ぎる、経過する, 起こる, パスする, 終わる, 過ぎる、経過する, 順風満帆に行く, 通り過ぎる、過ぎ去る, ~をさっと通す, ~の下を通過する、通り越す, ~を通過する, ~を回す, ~のそばを通る、~の前を通過する, ~を無視する, センタリング[クロスボール]をあげる、蹴る, 経過する、経つ, 早送りする, ~の前(先)に出る, ちょっと訪問する、顔を出す, 偶然, 起こる、発生する, 行き来する、往復する, 早送りする, 過ぎる、流れる, 持ち上がる、巻き起こる, 古めかしい、昔風の, 過去形の、過去時制の, 終わった、過ぎ去った, 時代遅れの 、 廃れた, 古臭い、古めかしい、時代遅れの、流行おくれの, 古臭い、廃れた、時代遅れの, 落とし卵にした、崩さないように蒸し煮にした、ポーチド~, 流行遅れの、すたれた、野暮な, 幸福な、のどかな, 時代遅れの、旧式の, 流行おくれの、廃れた, 時代遅れの、旧式な, 昔は, 古臭い、陳腐な、時代遅れの、古めかしい, 昔は、かつては、以前はを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語pasadoの意味

かつて 、 昔

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
En el pasado solíamos lavar la ropa a mano.
かつて(or: 昔)、私たちは自分たちの衣類を手で洗ったものだ。

過去形

nombre masculino (文法)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La palabra "comió" es el pasado de "comer".
"ate"という単語は"eat"の過去形です。

過去、昔

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El pasado ayuda a explicar el presente.

経歴

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Bajo una apariencia amable, escondía su pasado a los demás.

煮過ぎた、焼き過ぎた

(食べ物)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Olvidé apagar la estufa y el brócoli quedó recocido.

過ぎ去った、過去の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Los maleteros de las estaciones de tren pertenecen a una era pasada.

かっこわるい、いけてない、イケてない、ださい

(ES, coloquial) (俗語)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

熟れすぎの、熟しすぎの

(果物など)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Es buena usar bananas pasadas para hacer pan de banana. De hecho, ¡el pan sabe mejor así!

過去形

nombre masculino (文法)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Para mañana, escriban estas oraciones en el pasado.

古い

adjetivo (ES)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Es un chiste pasado pero siempre me hace reír.

昨~、最後の

El verano pasado fue muy caluroso.

履歴 、 経歴 、 前歴

nombre masculino (人の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Su fascinante pasado incluía viajes a otros países.
彼の華麗な経歴には、何度もの外国旅行が含まれていた。

過去、昔

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
¿Minifaldas? ¡Eso es algo del pasado!

昨年、往年、近年、先年

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

腐った、腐敗した

(食物)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Henry tiró la manzana podrida en el compost.

使い古された、陳腐な、廃れた

(idea, concepto) (考え方など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
El anciano profesor todavía enseñaba teorías económicas obsoletas.

~に飛び[乗り]込む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

ゆっくり過ぎる[経つ]

verbo intransitivo (tiempo) (時間が)

Ellos se empezaron a aburrir a medida que pasaba el tiempo.

起こる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La idea de David de empezar su propio negocio pasó después de haber perdido el trabajo.

立ち寄る、ふらりと訪ねる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Solamente paso para contarte de la fiesta del sábado.

通り過ぎる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No puedo creer que las vacaciones se hayan terminado. ¡El tiempo pasa tan rápido!

乗り越える、克服する

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Habían caído piedras en el camino, y no pudimos pasar.

刻々と過ぎる

verbo intransitivo (時間)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El tiempo pasa pero la gente no cambia.

通り過ぎる

verbo intransitivo

~に渡す 、 手渡す

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Podrías pasarme el libro que está por allá, por favor?
私にあそこの本を渡してもらえませんか?

通り過ぎる

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El autobús pasó a mi lado sin detenerse.
そのバスは、停まることなく私の前を通り過ぎていった。

~を手渡す、~を譲る

(もの)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Siempre le paso mis libros preferidos a mi hermana.

参加[関与、口出し]しない

verbo intransitivo (coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Yo estoy cansada, así que paso de este baile.

~を通り抜ける、~をくぐり抜ける

verbo intransitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

通り過ぎる、通過する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La multitud observó mientras pasaba el desfile.

~を克服する

(困難など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El conductor no pudo pasar la barricada.

〜を回す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Agarra una galletita y pásala.

訪ねてくる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La abuela y el abuelo pasaron hoy y tomamos el té.

~を過ごす 、 使う

verbo intransitivo (tiempo) (時間)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Voy a pasar el día con mi familia.
私は家族とその日を過ごすつもりです。

起こる

(比喩、非形式的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を渡す 、 手渡す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Me pasas el bolígrafo, por favor?
あのペンを取ってくれませんか?

(~を通して)滞在する 、 泊まる 、 残る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le pedí que se pasará la noche.
私は彼女にその晩滞在するように(or: 残ってくれるように)頼んだ。

手渡す 、 渡す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le pasó la pluma a ella.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 彼はそのペンを彼女に手渡し(or: 渡し)た。

...を渡す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pasa el plato de la mantequilla a tu hermana, por favor.
バターの皿をテーブル沿いに、お姉さんまで渡してあげなさい。

キャリーオーバーする

verbo transitivo (くじ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si nadie gana la lotería el premio pasa al pozo de la próxima semana.

~を渡す 、 手渡す 、 回す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El le pasó el bolígrafo a ella.
彼はペンを彼女に渡した(or: 手渡した)。

起こる、ある

verbo intransitivo (出来事が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

合格する 、 パスする 、 受かる 、 通る

(テスト)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pasó el examen de manejo en su primer intento.
彼女は最初の挑戦で、自動車免許のテストに合格した(or: 受かった、通った、パスした)。

〜をなでる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
George pasó su mano por el lomo del gato.
ジョージは猫を、背中の沿って手でなでた。

通る 、 通過する 、 通り過ぎる

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El autobús pasó sin detenerse en nuestra parada.
バスは私たちのために停まらないで通り過ぎた(or: 通過した)。

渡して

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¿Me puedes pasar el libro, por favor?

生じる、起こる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A los que saben esperar les pasan cosas buenas.

過ぎる 、 経過する 、 経つ

(時間が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los fines de semana pasan muy rápido.
週末はとても早く過ぎる。

通る、通過する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El sofá sencillamente no pasa por la puerta.

チェックする

verbo intransitivo (póquer) (ポーカー)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Vas a apostar o vas a pasar?

進む

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Pasó al próximo nivel del juego.

(次々に)回される、渡される

verbo transitivo

La tarjeta de cumpleaños pasó de una mano a otra para que todos la firmaran.

パスする

verbo transitivo (スポーツ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Él pasó el balón, luego corrió hacia la portería.

過ぎる、経過する

verbo transitivo (時間が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Pareciera que el tiempo pasa más rápido cada año.

起こる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Te sorprendería saber todo lo que ha pasado desde el accidente.

パスする

verbo intransitivo (トランプ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Puedes jugar o pasar.

終わる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La oportunidad ha pasado.

過ぎる、経過する

verbo intransitivo (時間が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El tiempo pasa.

順風満帆に行く

(比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Pablo tiró la pelota y pasó por el aire.

通り過ぎる、過ぎ去る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
John me saludó desde el coche cuando pasaba.

~をさっと通す

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Pasó un cepillo por su cabello.

~の下を通過する、通り越す

(abertura, paso estrecho)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El tope del camión pasó por debajo del puente con varios centímetros de margen.

~を通過する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nos encontraremos después de que pases la aduana.

~を回す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pasaron las palomitas a todos en la mesa.

~のそばを通る、~の前を通過する

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を無視する

(信号)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A Audrey la paró la policía cuando se pasó un semáforo en rojo.

センタリング[クロスボール]をあげる、蹴る

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

経過する、経つ

(時間)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Transcurrió una hora hasta que finalmente llegó la policía.
警察がやっと現れるまでに、1時間が経過した。

早送りする

(película)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Adelantá hasta los últimos cinco minutos del clip que es la parte más divertida.

~の前(先)に出る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ちょっと訪問する、顔を出す

(figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sólo tuve tiempo de asomarme a saludar antes de tener que volver al trabajo.

偶然

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
No trabajé duro por eso ¡sólo sucedió!
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 今年は、たくさんの不幸な出来事が彼に降りかかった(or: 起こった)。

起こる、発生する

(事件など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si tal cosa llegara a ocurrir, llámame de inmediato.

行き来する、往復する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El clima está saltando de insoportablemente caluroso a un frío fuera de temporada.

早送りする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

過ぎる、流れる

(figurado) (時間)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Estaba tratando de acabar el examen, pero el tiempo volaba.

持ち上がる、巻き起こる

(problema) (問題が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Me temo que ha surgido un problema, no estaré en la reunión de esta tarde.

古めかしい、昔風の

(物、スタイル)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
El punto de vista de mis padres sobre el matrimonio está anticuado.

過去形の、過去時制の

(gramática) (文法)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
En ocasiones, él utiliza incorrectamente el pretérito.

終わった、過ぎ去った

locución adjetiva

Los eventos del pasado han terminado; concentrémonos en el presente.

時代遅れの 、 廃れた

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Ya nadie usa esa expresión coloquial: está anticuada.

古臭い、古めかしい、時代遅れの、流行おくれの

(voz francesa)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Un vestido negro nunca estará demodé.

古臭い、廃れた、時代遅れの

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

落とし卵にした、崩さないように蒸し煮にした、ポーチド~

(料理)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

流行遅れの、すたれた、野暮な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

幸福な、のどかな

(época)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La vieja anciana recordó su infancia como una época feliz.

時代遅れの、旧式の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

流行おくれの、廃れた

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

時代遅れの、旧式な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
El estilo de sofá de los 70 es anticuado.

昔は

Antiguamente, los niños de 7 años debían trabajar en las fábricas.

古臭い、陳腐な、時代遅れの、古めかしい

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

昔は、かつては、以前は

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Antiguamente, mucho antes de las industrias modernas, todo trabajo se hacía a mano.

スペイン語を学びましょう

スペイン語pasadoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

pasadoの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。