スペイン語のotroはどういう意味ですか?

スペイン語のotroという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのotroの使用方法について説明しています。

スペイン語otroという単語は,ほかの 、 他の 、 別の 、 違う, もう一つの 、 もう一杯の 、 もう一個の 、 もう一人の, もう一つ(のもの), そのほかの 、 その他の 、 加えて, 他の[別の]もの, もう1つ 、 まだ1つ 、 あと1つ, かつての、以前の, ~と同じ, 別の 、 違う 、 他の, 他に 、 別の, 誰か他の人, 他に, 他のもの, もう一つ、もう一個、もう一杯, 新しい 、 新鮮な 、 ピチピチの 、 ピカピカの, 他の, 別の、もう一つの, 他の、別の, もう一つ 、 もう一杯 、 もう一個 、 もう一人, よその人[もの], もう1つ、もう1人, 超俗的な、別世界の、非現実的な, この世のものとも思えない、非現世的な, 他人を通して、身代わりで, ドッペルゲンガー、分身, 素早く動く、身をかわす、さっと動く, 組み合う、かみ合う, 整理しなおす、配列しなおす, ~を再配置する、移動させる, 前後[縦]に並んでいる, 互いに 、 相互に, 身代わりで、他人に代わって、人の身になって, ~として知られる、~と名乗っている、別名~, ~を放り投げる、投げ上げる, 立て続けにたばこを吸う, (他州へ突き出いているフライパンの柄のように)細長い地域、パンハンドル, ~を大目に見る 、 許す 、 見のがす, 元, 大したことではない, 落ち着けない、肩が凝る、居心地の悪い、不安な, もうひとつの, さらにもう一つの、さらに一層の、また新たな, どこか他のところで 、 他の場所で 、 他のどこかで 、 他のところへ, 以前, 行ったり来たり, 毎日、毎日毎日、来る日も来る日も, 言い換えれば、すなわち、つまり、いわば, 次から次へと、次々と, あふれ出る、こぼれる, この間、先日, 別のときに、別の折に, 死にかけで、瀕死で, またの機会に、いつか, 来る日も来る日も、毎日毎日、明けても暮れても, 正反対の側に, 日ごとに、一日一日, 異なった方法で、違ったやり方で, 別の方法で, 別の方法で, 何らかの形で, 相次いで, どこか別の場所で、どこか別の場所に, 年年歳歳、来る年も来る年も、毎年のように, 一方で、逆に、対照的に, 一日おきに, 翌日、その次の日, 一方では…他方では, 外出できるようになて、元気に出歩けるようになって, その反面、もう一方では, 方々で、あちこちで, 前後に, そうでなければ 、 さもなければ, その反面、しかしまた, ~でなければどこに, もう一方では、他方では, 他と変わらない、いつもと変わらない, それからまた, 再挑戦, 次の挑戦、あらたなる挑戦, 次の挑戦、あらたなる挑戦、再挑戦, 次の挑戦、あらたなる挑戦, まったく別の状況, 次から次へとたばこに火をつけること, 翌日、次の日, 陸に上がった河童, ミドルネーム, 新天地、新世界, 再注文[発注]、追加注文, 異質なもの[人]、関係のないもの[人], 裏面, 外国語の表現, 繰り入れ, 反対側を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語otroの意味

ほかの 、 他の 、 別の 、 違う

adjetivo (異なる)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Esa camisa no, la otra.
あのシャツではありません、ほかの(or: 別の、違う)やつです。

もう一つの 、 もう一杯の 、 もう一個の 、 もう一人の

adjetivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
¿Me puede dar otro tarro de café, por favor?
コーヒーをもう一杯下さい。

もう一つ(のもの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Los panecillos me parecieron deliciosos, así que me comí otro.

そのほかの 、 その他の 、 加えて

(追加の)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
¿Cuántas son las otras personas que van a venir?
そのほかに何人来ますか?、その他の4人の生徒はクリスマス休暇後に来ます。

他の[別の]もの

pronombre

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Perdí mi osito de peluche y mis padres me regalaron otro.

もう1つ 、 まだ1つ 、 あと1つ

(残りの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Sólo tengo que hacer otra cosa.
私はあと1つ(or: もう1つ)やることがある。決断をする前にあと3人の立候補者にインタビューをしなくてはならない。

かつての、以前の

adjetivo (anterior)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
En otros tiempos la gente lo hacía de diferente manera.

~と同じ

adjetivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Esta guerra parece otro Vietnam.

別の 、 違う 、 他の

adjetivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Esa es otro cuento totalmente distinto.
それは全く別の話だよ。

他に 、 別の

adjetivo (既に挙げたものとは別の)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
¡No puedo ponerme ese vestido rosa! ¿Tendría algún otro?
ピンクのドレスなんて着れません! 他に何か持っていますか?

誰か他の人

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Que te aguante otro.

他に

(既に挙げたものに加えて)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Me llevo las manzana, pero ¿qué otra cosa tienen?
りんごをもらいますが、他に何をお持ちですか?

他のもの

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
¿Me puedo servir otro?

もう一つ、もう一個、もう一杯

(数量)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Quisiera otra taza de té, por favor.

新しい 、 新鮮な 、 ピチピチの 、 ピカピカの

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Abrió un nuevo paquete de patatas.
彼は新しいチップスの袋を開けた。

他の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Las opciones alternativas son nadar, esquiar y montar a caballo.

別の、もう一つの

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
El azul es mi segunda opción.

他の、別の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
¿Hay alguna otra solución para el problema?

もう一つ 、 もう一杯 、 もう一個 、 もう一人

pronombre

Al principio Al comió sólo un bizcocho, pero después cogió otro más.
最初に、アルはビスケットを一つ食べ、それからもう一つ食べた。

よその人[もの]

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

もう1つ、もう1人

pronombre

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Los gemelos son tan parecidos que no puedo distinguir uno del otro.

超俗的な、別世界の、非現実的な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La escena estaba bañada de una reluciente luz etérea.

この世のものとも思えない、非現世的な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

他人を通して、身代わりで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

ドッペルゲンガー、分身

(voz alemana)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

素早く動く、身をかわす、さっと動く

(人が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Había mariposas revoloteando alrededor de la col.

組み合う、かみ合う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se supone que las piezas del rompecabezas deben encajar perfectamente.

整理しなおす、配列しなおす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El niño reorganizó los bloques para formar un corazón.

~を再配置する、移動させる

(軍隊)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El gobierno reposicionó tropas en Irak.

前後[縦]に並んでいる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Hace falta algo de práctica para montar en una bicicleta tándem.

互いに 、 相互に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Acordamos mutuamente los términos del nuevo contrato.

身代わりで、他人に代わって、人の身になって

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

~として知られる、~と名乗っている、別名~

Charles E. Boles, alias Bart el Negro, robó 30 diligencias antes de ser capturado.
チャールズ・E・ボウルズ、別名ブラック・バートは、逮捕されるまでに30の駅馬車を略奪した。

~を放り投げる、投げ上げる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El marido abusador zarandeaba a su mujer como si fuera una muñeca de trapo.

立て続けにたばこを吸う

(coloquial, figurado)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

(他州へ突き出いているフライパンの柄のように)細長い地域、パンハンドル

(米国)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~を大目に見る 、 許す 、 見のがす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Emily ignoró el mal comportamiento de Frank en esta ocasión.
エミリーはこの時のフランクの不埒なふるまいを大目に見た。

(品詞-接頭辞: 別の語の先頭について新しい語をつくる非自立語。例: (飯))
Este es Leonardo, otrora estrella del baloncesto en la secundaria y actualmente presidente del banco.

大したことではない

(表現)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
No es nada del otro mundo que a tu hermano le guste tomarse una cerveza de vez en cuando. Tejer un suéter no es nada del otro mundo para Juana; ha estado tejiendo desde que tenía ocho años.
君のお兄さんがビールをたまに飲んでいても大したことではありません。ジェーンにとってセーターを編むのは大したことではありません;8歳から編み物をしていますから。

落ち着けない、肩が凝る、居心地の悪い、不安な

expresión (coloquial)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Siempre estoy como sapo de otro pozo cuando voy a eventos donde no conozco a la gente.

もうひとつの

locución adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Te voy a dar otra oportunidad más.

さらにもう一つの、さらに一層の、また新たな

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

どこか他のところで 、 他の場所で 、 他のどこかで 、 他のところへ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
El libro no contenía la información que el estudiante quería, así que tuvo que mirar en otro lugar.

以前

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

行ったり来たり

locución adverbial

¡Estuve yendo para un lado y para el otro todo el día!

毎日、毎日毎日、来る日も来る日も

expresión (fam)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Me pone enferma tener que hacer lo mismo un día sí y otro también.
毎日毎日同じ事をするのにはウンザリです。

言い換えれば、すなわち、つまり、いわば

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Me encantaría ir pero tengo mucho que hacer; en otras palabras, no tengo tiempo.
行きたいが沢山しなければいけないとがある、つまり時間がない。

次から次へと、次々と

locución adverbial

La cámara puede tomar fotos una tras otra.

あふれ出る、こぼれる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No lo podía creerlo: ¡se sentó ahí y se comió diez chiles habaneros, uno tras otro!

この間、先日

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Aún somos buenos amigos. Justo el otro día nos juntamos a tomar un café.

別のときに、別の折に

(未来)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Esta noche no puedo, ¿quizás en otra ocasión?

死にかけで、瀕死で

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

またの機会に、いつか

(未来)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Les prometí que en otra oportunidad iríamos a Disney.

来る日も来る日も、毎日毎日、明けても暮れても

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Es tan aburrido hacer lo mismo un día sí y el otro también.
来る日も来る日も同じ事をするなんて、とても退屈だ。

正反対の側に

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

日ごとに、一日一日

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
El clima aquí es muy impredecible: cambia drásticamente de un día para otro.

異なった方法で、違ったやり方で

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Debemos enfrentar el problema de otra manera.

別の方法で

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Yo lo hubiera hecho de otro modo, pero el que elegiste no está mal.

別の方法で

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Pronto se dio cuenta de que tendría que ganarse la vida por otros medios.

何らかの形で

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Me gustaría poder ayudarlo de una u otra forma porque se merece triunfar.

相次いで

locución adverbial (frml)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Desfilaron uno tras otro para recibir el diploma.

どこか別の場所で、どこか別の場所に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Cuando vieron la carta decidieron ir a comer a otro lugar.
メニューを見て、彼らはどこか別の場所でランチを食べようと決めた。鍵がいつも私の置く場所にないので、どこか別の場所にあるのだろう。

年年歳歳、来る年も来る年も、毎年のように

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

一方で、逆に、対照的に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Yo siempre llego tarde, y vos, por el contrario, siempre sos puntual.

一日おきに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La medicación debe tomarse cada dos días.

翌日、その次の日

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Al otro día apareció en mi puerta con un gran ramo de rosas.

一方では…他方では

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Por un lado, sería más rápido volar a Manchester, por el otro, sería más caro que ir en tren.

外出できるようになて、元気に出歩けるようになって

locución adverbial (coloquial) (病人など)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Siempre está de un lado para otro estos días, apenas lo veo en casa.

その反面、もう一方では

Me gusta la ópera, pero por otro lado soy fanático del punk rock.

方々で、あちこちで

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

前後に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La pequeña niña se hamacaba de acá para allá en el columpio.

そうでなければ 、 さもなければ

Deberíamos ir al cine, si no estaremos en casa toda la noche.
映画に行くべきだよ。そうでなければ(or: さもなければ)、一晩中家でいることになるよ。

その反面、しかしまた

locución preposicional

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Creo que iré a la fiesta esta noche. Por otro lado, tal vez no vaya.

~でなければどこに

もう一方では、他方では

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Realmente quiero ver la película, pero por otro lado, llueve y estoy cansada.

他と変わらない、いつもと変わらない

locución adjetiva

Era un día como cualquier otro cuando ese auto irrumpió en el living de su casa.

それからまた

locución conjuntiva

再挑戦

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El ejercicio no me salió bien la primera vez, pero voy a hacer otra prueba.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 一度失敗したら、再挑戦しなさい。

次の挑戦、あらたなる挑戦

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

次の挑戦、あらたなる挑戦、再挑戦

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
宝くじを当てるのに再挑戦する。

次の挑戦、あらたなる挑戦

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Haz otro intento, quizá lo logres esta vez.

まったく別の状況

(figurado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Eso pone las cosas desde otro ángulo. Ahora es otra historia.

次から次へとたばこに火をつけること

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

翌日、次の日

locución adverbial

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
前日はかなり体調が悪かったが、その翌日には夕食でたくさん食べた。

陸に上がった河童

(成句)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A pesar de que como jugador de fútbol es excelente, para el golf es como pez fuera del agua.

ミドルネーム

(ES)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nunca uso mi otro nombre. Su nombre de pila era Michael, pero todo el mundo le llamaba por su otro nombre, John.
私は決して自分のミドルネームを使うことはない。彼の名前はマイケルだが、皆彼のことはジョン、とミドルネームで呼んでいる。

新天地、新世界

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Descubrir el arte fue como descubrir otro mundo donde no existen límites ni normas sino total libertad.

再注文[発注]、追加注文

locución verbal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

異質なもの[人]、関係のないもの[人]

(AR, coloquial)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Examiná la gente de la foto durante 15 segundos y decime cuál es el sapo de otro pozo.

裏面

locución nominal masculina

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El otro lado del álbum también tenía buenas canciones.

外国語の表現

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Algunas expresiones en otro idioma como "deja vu" son útiles porque no tienen un equivalente exacto en español.

繰り入れ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

反対側

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Dejé mi bolso allá, en el otro extremo de la habitación.

スペイン語を学びましょう

スペイン語otroの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

otroの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。