スペイン語のvueltaはどういう意味ですか?

スペイン語のvueltaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのvueltaの使用方法について説明しています。

スペイン語vueltaという単語は,戻る、帰る, 復活する、カムバックする, 向きを変える, 帰る, 戻る、帰る, 戻る、帰る, スイッチバック、切り替え復帰, 走って戻る、走って帰る, やってくる、巡ってくる, 繰り返す、再発する, 戻る、帰る, ~を~にする, 再発する、繰り返し起こる, 戻る、帰る, 回転、旋回, (ページを)めくること, ひと巻き、巻くこと, 番、担当, ねじること、ひねること, ひとまわり, 方向転換 、 曲がること 、 ターン, 回転、旋回, 回した後の向き, 円, トラックを完全に1周すること, 1周, 再流行、カムバック, 回す, ~周、~往復, 一巡、一周, スピン、回転, 連, 回す, 回転、宙返り, 戻ること, ドライブ, 回転、旋回, ねじれ 、 よじれ 、 もつれ, そぞろ歩き 、 ブラブラ歩き, 復活、再生、復興, 逆にすること, イニング, 散歩, 帰って~をする、戻って~をする, よみがえる, 復活する、よみがえる、生き返える, 同じ道を引き返す, 後戻りする、復帰する, パッと燃え上がる, ~を再考する, ~をやり直す 、 再びする 、 ~をもう一度やる, 受け直す、もう一度受ける, ~を再発見する, ~を再受験する, ~を再び集める、再構築する、再び組み立てる, ~を再確認する, ~に再び入る、再加入する, ~を再雇用する, ~を再投資する, ~に再びラベル[札]をつける, ~を再び学ぶ, ~を再出版する, ~を封じ直す、再び閉じる, ~を再び踏む, ~を再区分する, ~を再試行する、やり直す, ~を書き直す, ~を読み返す、読み直す, 現実的な、地に足のついた, ~を再始動する, ~を再充電する, ~を再び用いる, (~を)ファイルし直す、とじ直す, ~を再試行する, 詰め直す, 思い出される、よみがえる, よみがえる, ~を数え直す, ~を再始動する、やり直す、再スタートする, (~に)再びやすりをかける、(~を)再び磨く, 再読み込みする、リロードする, 再開する, 奪還、取り戻しを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語vueltaの意味

戻る、帰る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Volví de la oficina a las 6.30 pm.

復活する、カムバックする

verbo intransitivo (al éxito)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
En 2013, la cantante pop volvió con un álbum récord en ventas.

向きを変える

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Él hizo girar el jarrón para que esté orientado mirando a la habitación.
彼は花瓶の向きを変え、部屋に正対するようにした。

帰る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Frank dejó la billetera en casa y tuvo que volver a buscarla.

戻る、帰る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Visité a mi tía en Grecia el año pasado ¡y no puedo esperar para volver!

戻る、帰る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
He vuelto de acampar, ¿me extrañaste?

スイッチバック、切り替え復帰

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tiene un resorte, cuando la sueltas vuelve a su posición original.

走って戻る、走って帰る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

やってくる、巡ってくる

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Cuando vuelve la primavera todo se cubre de verde.

繰り返す、再発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mis pesadillas vuelven una y otra vez.

戻る、帰る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se hace tarde, regresemos a casa.

~を~にする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La sorpresa lo dejó atónito.
その衝撃は彼を口のきけない状態にした。

再発する、繰り返し起こる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tengo una pesadilla que se repite cada noche.

戻る、帰る

(今居る場所から元の場所、位置へ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Espero que regrese pronto.
彼がすぐに戻って(or: 帰って)来ますように。

回転、旋回

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Con darle unas vueltas a la palanca del tornillo de banco tendrás una buena sujeción.

(ページを)めくること

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La novela terminaba a la vuelta de la página.

ひと巻き、巻くこと

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Otra vuelta y el rollo debería quedar en el riel.

番、担当

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Dado todas sus vueltas, no podía estar cómoda en la cama.

ねじること、ひねること

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Dos vueltas más al cable alrededor del poste deberían ser suficientes.

ひとまわり

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Una vuelta a la manzana nos dará un respiro del trabajo.

方向転換 、 曲がること 、 ターン

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El automóvil esquivó a sus perseguidores con un repentino giro a la derecha.
その自動車の急な右へのターンで追跡車を振り払った。

回転、旋回

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Cada giro de la rueda da energía al molino.

回した後の向き

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Un giro en el jarrón nos permitirá ver su diseño.

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ben dio una vuelta alrededor del edificio.
ダンはその建物の周りを円を描くように歩いた。

トラックを完全に1周すること

nombre femenino (スポーツ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

1周

nombre femenino (carreras) (自動車レース)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El corredor que iba primero chocó en la cuarta vuelta.
トップを走る選手が、4周目でクラッシュを起こした。

再流行、カムバック

(a la moda)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La gran vuelta de esta temporada son las minifaldas.

回す

nombre femenino

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El manual dice que hay que dar cinco vueltas al tornillo en el sentido de las agujas del reloj.
マニュアルは、ネジを時計回りに5回回すようある。

~周、~往復

nombre femenino (carreras) (競走)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Mónica corrió seis vueltas en la pista.
モニカはトラックを6周した。

一巡、一周

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Batió el récord de velocidad para una vuelta.

スピン、回転

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La bailarina impresionó a todo el mundo con la vuelta que dio.

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El collar de perlas de Tamsin solo tenía una vuelta.

回す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

回転、宙返り

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El pez hizo una vuelta en el agua y se fue nadando.
私たちは、その魚が水中で回転をしてから泳ぎ去るのを見た。

戻ること

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ahora que has vuelto, parece una vuelta a la normalidad.

ドライブ

(en coche) (娯楽)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Demos una vuelta en coche por el campo.
田舎をドライブしにいこうよ。

回転、旋回

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La bailarina dio dos vueltas en el aire antes de caer.

ねじれ 、 よじれ 、 もつれ

(cuerda, cable) (ロープなどの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La manguera del jardín no echaba tanta agua porque tenía una torcedura.

そぞろ歩き 、 ブラブラ歩き

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La pareja fue por un paseo después de la cena.
そのカップルは夕食の後、そぞろ歩きに出かけた。

復活、再生、復興

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Luego de años de mala suerte tuvo un repentino resurgimiento de suerte.

逆にすること

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El retorno de la medida del gobierno sorprendió a todos.

イニング

(クリケット)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

散歩

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ellos salen a dar un paseo cada noche después de cenar.
彼らは毎晩、夕食の後散歩に出かける。

帰って~をする、戻って~をする

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Ava se fue de su casa cuando tenía 18, pero volvió para cuidar a su madre 10 años después.

よみがえる

locución verbal (記憶が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
De pronto el nombre de la película volvió a mi memoria.

復活する、よみがえる、生き返える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

同じ道を引き返す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

後戻りする、復帰する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El paciente progresó, pero después revirtió.

パッと燃え上がる

(炎)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El fuego se reavivó después de que los bomberos creyeran estaba apagado.

~を再考する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Por favor reconsideren nuestra oferta de alojamiento por el fin de semana.

~をやり直す 、 再びする 、 ~をもう一度やる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Bobby no pudo resolver el problema matemático y decidió rehacerlo.

受け直す、もう一度受ける

(examen) (試験など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Reprobé el examen, y tuve que repetirlo.

~を再発見する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Después de retirarse, Bob redescubrió su amor por el senderismo.

~を再受験する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Después de reprobar la primera vez, Bridget repitió el examen un mes más tarde.

~を再び集める、再構築する、再び組み立てる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を再確認する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に再び入る、再加入する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を再雇用する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を再投資する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に再びラベル[札]をつける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を再び学ぶ

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を再出版する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を封じ直す、再び閉じる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を再び踏む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を再区分する

(地域など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を再試行する、やり直す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を書き直す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Por favor reescribe esta sección y no menciones al senador.

~を読み返す、読み直す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

現実的な、地に足のついた

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Decirle que estaba en quiebra la hizo recapacitar y dejar de comprar compulsivamente.
私が一文無しな事を彼女に伝えると、彼女は現実的になって散財をやめました。

~を再始動する

(車など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Reinicia el auto a ver si ese sonido se va.

~を再充電する

(器具など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Necesito recargar mi teléfono porque se quedó sin batería.

~を再び用いる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La economista reutilizó las teorías de Marx en su trabajo.

(~を)ファイルし直す、とじ直す

(書類など)

~を再試行する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Reintenté el pago dos veces y el banco bloqueó la tarjeta.

詰め直す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

思い出される、よみがえる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La idea de estrangularte sigue repitiéndoseme.

よみがえる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Crees que Jesús de verdad resucitó?

~を数え直す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Se recontaron los votos, pero el resultado fue el mismo.

~を再始動する、やり直す、再スタートする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Decidí reiniciar mis estudios después de que murió mi marido.

(~に)再びやすりをかける、(~を)再び磨く

(爪など)

再読み込みする、リロードする

(データを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
David recargó la página de noticias para ver si había artículos nuevos para leer.

再開する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Las negociaciones no salieron bien hoy, pero reiniciaremos mañana.

奪還、取り戻し

(militar)

El ejército reconquistó el pueblo que había perdido en una batalla anterior.

スペイン語を学びましょう

スペイン語vueltaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

vueltaの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。