O que significa out em Inglês?

Qual é o significado da palavra out em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar out em Inglês.

A palavra out em Inglês significa fora, fora, ausente, desligado, apagado, visível, fora, sair, fora de consideração, fora de moda, desgastado, gasto, incorreto, sem, fora, fora, ausente, inconsciente, finalizado, terminado, de longo curso, de fora, fora, publicado, lançado, florescido, assumido, fora, até o fim, para fora, publicamente, para fora, ausente, irromper, escolher, em voz alta, completamente, apagado, câmbio final, para fora, fora, saída, , sem, para fora, tirar do armário, revelar, atuar, comportar-se mal, ventilar, arejar, chamar para sair, chegar a uma média, ser em média, fazer a média de, desistir, quebrar, desistir, cair fora, pular de paraquedas, socorrer, socorrer, dar uma mão a, tirar água, largar, equalizar, fazer rapidamente, gritar, confirmar, apoiar, apoiar, batucar, bater, cantar alto, enfunar, empregar como aprendiz, escurecer, tapar, apagar, apagar, eliminar, apagar, limpar, dar branco, dar um branco, esboçar, esboçar, tapar, vedar, obscurecer, tentar esquecer, apagar, rejeitar, desabafar, vazar, transferir para outro hotel, retumbar, botar na rua, expulsar, atingir o ponto mais baixo, retirar-se, expandir-se, diversificar-se, escapar, fugir, irromper, erupcionar, erupcionar, libertar, cobrir-se de, expirar, exalar, realçar, peixe fora d'água, uma noitada na cidade, mau comportamento, remover, remover, ocultar, com todas as forças, total, completo, guerra total, surgir, tudo a que tem direito, como parece, lutar por, lutar pela decisão, estar muito entediado, ser encontrado, estar aterrorizado, estar determinado a, estar atrás de alguém, estar apavorado, ser expulso, ser rejeitado, dar uma surra, calotear, explodir, alvejado, colocar um pi, tapar, afastar, afugentar, exagerar, farra, estouro, sair em disparada, sair em disparada de, expulsar de, nascido fora dos laços matrimoniais, confirmado, suar frio, começar a suar frio, começar a suar, fuga, escapada, bem-sucedido, explosão, irrupção. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra out

fora

adverb (to the outside) (do lado de fora)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
I'm just going out to the garage.
Eu apenas vou lá fora na garagem.

fora

adverb (away: from home, etc.) (longe de casa)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
He's gone out for a walk.
Ele foi lá fora dar uma volta.

ausente

adjective (absent)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I'm afraid the doctor is out.
Receio que o médico esteja ausente.

desligado

adjective (not switched on)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The lights are out.
As luzes estão desligadas.

apagado

adjective (fire: extinguished)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Make sure the fire is out before you go to sleep.
Certifique-se de que o fogo está apagado antes de ir dormir.

visível

adjective (visible)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The sun's out.
O sol está visível.

fora

adjective (racket sports: out of bounds)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
The umpire called the ball out.

sair

preposition (mainly US (out of: movement away from)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She walked out the house.
Ela saiu da casa.

fora de consideração

adjective (beyond consideration)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The trip to the beach is out, but we still have time for some shopping.

fora de moda

adjective (slang (not fashionable)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Baggy jeans are out this year.

desgastado, gasto

adjective (informal (threadbare, worn through)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
All the knees of his jeans were out.

incorreto

adjective (informal (inaccurate)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Your calculations are out by about a hundred pounds.

sem

adjective (informal (lacking) (faltando)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
You can't borrow any sugar, I'm afraid: we're out.
Estamos sem açúcar.

fora

adjective (informal (unable to participate)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Maureen's out because of her bad leg.

fora, ausente

adjective (not at work)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I'm afraid the manager is out at the moment.

inconsciente

adjective (informal (unconscious)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
He was out for a full five minutes after the accident.

finalizado, terminado

adjective (UK (time period: ended)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I'll get this work back to you before the week is out.

de longo curso

adjective (outbound)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
The out train stops on the far platform.

de fora

adjective (golf: of the first nine holes) (golfe)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
He played very well on the out holes.

fora

adjective (unavailable) (indisponível)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
You can't talk to him. He's out.

publicado

adjective (informal (published)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Her new novel is out.

lançado

adjective (informal (film, etc.: released)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Is that new Spielberg film out yet?
Já foi lançado o novo filme de Spielberg?

florescido

adjective (flowers: in bloom)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The daffodils are out early this year.

assumido

adjective (informal, figurative (openly gay) (afirmar-se homossexual)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
She's not out to her parents yet.
Ela não está assumida para os pais ainda.

fora

adjective (ejected, disqualified) (figurado, informal)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
You broke the rules; you're out!

até o fim

adverb (used in expressions (to the finish)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Please hear me out, at least.

para fora

adverb (used in expressions (outwards)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Let's spread out.

publicamente

adverb (used in expressions (into public awareness)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
They put the word out that the Senator was going to resign.

para fora

adverb (used in expressions (into society)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
He's been in jail for a year but gets out next week.

ausente

adverb (used in expressions (not present)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I'm afraid he's gone out for a moment.

irromper

adverb (used in expressions (into existence)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A rash broke out on his neck.

escolher

adverb (used in expressions (from what is available)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pick out your favourites and I'll buy them for you.

em voz alta

adverb (aloud)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Please read the text out to the rest of the class.

completamente

adverb (used in expressions (thoroughly)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
I'm tired out after all that shopping!

apagado

adverb (used in expressions (obliterating)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
They scratched out the old number.

câmbio final

adverb (radio: done) (rádio)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I'll talk to you again tomorrow. Over and out.

para fora

adverb (sports: out of bounds)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
She hit the ball out.

fora

adverb (baseball, cricket: ending a turn) (fora da base)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
He was tagged out at first base.
Ele não alcançou a primeira base em tempo.

saída

noun (figurative, informal (excuse, escape) (desculpa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
We should look for an out in case this plan fails.

noun (baseball: getting player out)

In baseball, it's an out if the batter pitches with one foot outside the box.

sem

preposition (short by: an amount)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
We're out thirty dollars and we've only just started.

para fora

preposition (US (movement from inside to outside)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
She walked out the door.

tirar do armário

transitive verb (slang (reveal as gay) (ser revelado como gay)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The famous actor was outed by the tabloids.

revelar

transitive verb (slang (reveal or expose: as [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The speaker outed him as the author of the controversial report.

atuar

phrasal verb, transitive, separable (enact, perform)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Edward and Diana acted out the first scene of the play. On the training course, employees were asked to work in pairs and act out common workplace scenarios.
Edward e Diana atuaram a primeira cena da peça. No treinamento, os funcionários foram convidados a trabalhar em duplas e a atuar cenários comuns de trabalho.

comportar-se mal

phrasal verb, intransitive (US (misbehave)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The children are acting out.
As crianças estão comportando-se mal.

ventilar, arejar

phrasal verb, transitive, separable (expose to air) (expor ao ar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
When spring comes, we air out all the heavy winter blankets.

chamar para sair

phrasal verb, transitive, separable (invite on a date) (BRA)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
He asked her out.
Ele chamou-a para sair.

chegar a uma média

phrasal verb, intransitive (become even or level)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The extremes will eventually average out to something middling.

ser em média

(have an average of)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The overall average monthly salary in Finland averaged out at €2 947.

fazer a média de

phrasal verb, transitive, separable (calculate average)

We averaged out the scores from the two tests.

desistir

phrasal verb, intransitive (withdraw involvement)

At the last minute, the investors backed out.
Sue desistiu de nos ajudar a pintar a casa. Os investidores desistiram em cima da hora.

quebrar

(promise: break) (promessa)

The couple buying our house backed out of the purchase at the last minute.

desistir

(withdraw from)

Sue backed out of helping us paint the house.
Sue desistiu de nos ajudar a pintar a casa.

cair fora

phrasal verb, intransitive (informal, figurative (abandon [sth]) (BRA, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
We were planning a party, but almost everybody bailed out.
Nós estávamos planejando uma festa, mas quase todo mundo caiu fora.

pular de paraquedas

phrasal verb, intransitive (jump from plane) (BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The pilot bailed out just before his plane hit the trees.
O piloto pulou de paraquedas logo antes do avião dele bater nas árvores.

socorrer

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (help with money) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The government bailed out many large banks during the recession.
O governo socorreu muitos grandes bancos durante a recessão.

socorrer

phrasal verb, transitive, separable (help with money) (figurado, financeiramente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A relative bailed Ian out with a loan.
Um parente socorreu Ian com um empréstimo.

dar uma mão a

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (rescue)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
You can't expect your big brother to bail you out whenever you have a problem.
Você não pode esperar que seu irmão mais velho dê uma mão sempre que houver um problema.

tirar água

phrasal verb, transitive, separable (boat: empty water)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The canoe is so full of water, it's about to sink; time to bail it out!
A canoa está tão cheia de água que está prestes a afundar. Hora de tirar água!

largar

(informal, figurative (abandon: [sb]) (informal, figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
James bailed out on Chris and left him to do all the work on his own.

equalizar

phrasal verb, intransitive (equalize, become even)

Advertising costs money but increases revenue, so over all it balances out.

fazer rapidamente

phrasal verb, transitive, separable (informal (produce rapidly)

George banged out the letter as quickly as he could on the computer.

gritar

phrasal verb, transitive, separable (slang (shout at, reprimand)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The sergeant was bawling out one of the new recruits.

confirmar, apoiar

phrasal verb, transitive, separable (confirm: a fact)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
These figures bear out the fact that more children are becoming obese nowadays.
Esses números confirmam o fato de que mais crianças estão ficando obesas atualmente.

apoiar

phrasal verb, transitive, separable (support: [sb]'s assertion)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He said it was a job for younger men, and the statistics bear him out.
Ele disse que era um trabalho para homens mais jovens, e as estatísticas o apoiavam.

batucar

phrasal verb, transitive, inseparable (strike: a rhythm)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rufus began beating out a rhythm on the drums.

bater

phrasal verb, transitive, separable (US, informal (outdo competitor)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The other team beat us out for the championship.

cantar alto

phrasal verb, transitive, separable (informal (sing loudly)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I like to belt out pop songs when I drive.

enfunar

phrasal verb, intransitive (puff up from air movement)

empregar como aprendiz

phrasal verb, transitive, separable (archaic, often passive (bind: employ as an apprentice)

The boy's parents bound him out to a cobbler to learn a trade.

escurecer, tapar

phrasal verb, transitive, separable (obscure [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
During times of war, many civilians have to black out their windows so the enemy won't know where to bomb.
Durante tempos de guerra, muitos civis têm de escurecer as janelas para o inimigo não saber onde bombardear.

apagar

phrasal verb, transitive, separable (city, house: turn off lights)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The entire city had to be blacked out when the air raid siren sounded.
A cidade inteira teve de ser apagada quando a sirene de ataque aéreo soou.

apagar

phrasal verb, intransitive (informal (lose consciousness) (figurado)

The head injury during the car accident caused him to black out.
O ferimento na cabeça durante o acidente de carro o fez apagar.

eliminar, apagar, limpar

phrasal verb, transitive, separable (cover up)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I blanked out the student's name on the test before I made copies for the class.

dar branco

phrasal verb, transitive, separable (informal (forget)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

dar um branco

phrasal verb, intransitive (informal (not remember) (BRA, coloquial)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
When I tried to remember my client's name, I just blanked out.

esboçar

phrasal verb, transitive, separable (artist: draw rough shapes)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The artist begins the drawing by blocking out a rough sketch.
O artista começa o desenho esboçando traçados grosseiros.

esboçar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (outline or plan roughly) (figurado, plano)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The writer starts by blocking out her story.

tapar, vedar, obscurecer

phrasal verb, transitive, separable (shut out, exclude, block)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Suddenly there was a gust of wind and a dark cloud blotted out the sun.

tentar esquecer

phrasal verb, transitive, separable (figurative (forget) (não pensar em)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
She tried to blot out the memory of his murder.
Ela tentou esquecer a lembrança do assassinato dele.

apagar

phrasal verb, transitive, separable (extinguish)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She blew out the candles on her birthday cake.
Ela apagou as velas no bolo de aniversário.

rejeitar

phrasal verb, transitive, separable (UK, slang, figurative (reject)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A well-known movie star spent the night chasing after her, but she blew him out.
Uma conhecida estrela de cinema passou a noite correndo atrás dela, mas ela o rejeitou.

desabafar

phrasal verb, transitive, separable (say on impulse)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
To his mother's horror, he blurted out all the details of her illness.
Para horror da mãe dele, ele desabafou todos os detalhes da doença dela.

vazar

phrasal verb, intransitive (slang (leave quickly) (gíria)

transferir para outro hotel

phrasal verb, transitive, separable (hotel: transfer a guest to another hotel)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

retumbar

phrasal verb, intransitive (sound loudly and deeply)

His deep, resonant voice boomed out across the lake, awakening me from a day dream.

botar na rua

phrasal verb, transitive, separable (figurative, often passive, slang (evict)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
If you keep acting like an idiot, the hotel management will surely boot you out.

expulsar

phrasal verb, transitive, separable (figurative, often passive, slang (remove from office)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Voters tend to boot out politicians who cheat on their wives more than politicians who take bribes.

atingir o ponto mais baixo

phrasal verb, intransitive (reach lowest point)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
It appears that the recession has bottomed out, and we are seeing an improvement in economic conditions. Drug addicts may have to bottom out before they accept that they need help.

retirar-se

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (withdraw)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Williams had to bow out of the race after suffering a leg injury.

expandir-se

phrasal verb, intransitive (figurative (business: expand)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The company is branching out to South East Asia.
A empresa está se expandindo para a o sudeste da Ásia.

diversificar-se

phrasal verb, intransitive (figurative (develop diverse interests)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The business has recently branched out into providing other services.
A empresa recentemente se diversificou para oferecer outros serviços.

escapar

phrasal verb, intransitive (escape)

The prisoners broke out and managed to get past the guards.

fugir

(escape)

The prisoner broke out of jail by digging a tunnel.
O prisioneiro fugiu da cadeia cavando um túnel.

irromper

phrasal verb, intransitive (war, disease, chaos: begin)

The restaurant was calm until a thrown bottle caused a fight to break out.
O restaurante estava calmo até uma garrafa jogada fazer irromper uma briga.

erupcionar

phrasal verb, intransitive (develop spots on skin)

I ate too much sugar and now I'm breaking out. My face broke out right before my date with Steve!
Eu comi muito açúcar e agora estou erupcionando. Meu rosto erupcionou.

erupcionar

phrasal verb, intransitive (rash, etc.: develop on skin) (dermatite)

A rash broke out on Alice's face after she used the lotion.

libertar

phrasal verb, transitive, separable (set [sb] free)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
One of the gang members was in jail, so the others broke him out.
A quadrilha libertou o companheiro deles da cadeira.

cobrir-se de

phrasal verb, transitive, inseparable (develop: a rash, spots) (erupções, manchas, etc.)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

expirar

phrasal verb, intransitive (exhale)

The doctor asked the patient to breathe out slowly.

exalar

phrasal verb, transitive, separable (exhale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Carlos lit a cigarette and breathed the smoke out through his nostrils.

realçar

phrasal verb, transitive, separable (elicit)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A squirt of fresh lemon will bring out the flavor of that grilled salmon.
Um pouco de sumo de limão ajuda a realçar o sabor do salmão grelhado.

peixe fora d'água

noun (figurative ([sb] in unfamiliar place, situation) (figurado, pouco acostumado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Although a fantastic football player, he was a fish out of water on the golf course.

uma noitada na cidade

noun (evening at bar, party)

After I got my promotion, my friends and I went for a night out on the town to celebrate.
Depois de ganhar minha promoção, meus amigos e eu fomos para uma noitada na cidade para comemorar.

mau comportamento

noun (US (child: misbehaviour)

The child was punished for his acting out.

remover

(remove by spray-painting) (usando spray)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

remover

(figurative (remove from an image) (de imagem)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ocultar

(figurative (conceal in an account or depiction)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

com todas as forças

adverb (totally, to the utmost)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Andrew was trying all out to defeat his opponent.

total, completo

adjective (total, full-scale)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
She was so upset she threw an all-out tantrum in the middle of the store.

guerra total

noun (full-scale combat)

The drug cartels along the US-Mexico border have declared an all-out war against law enforcement.

surgir

(result)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Several complications arose from the surgery.
Várias complicações surgiram da cirurgia.

tudo a que tem direito

expression (US (extremely) (extremamente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
What? That's silly as all get out! You can't grow bananas in the desert.
O quê? Isso é bobagem com tudo a que tem direito! Não dá para plantar bananas no deserto.

como parece

adverb (as has transpired)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The candidate I offered the job to is, as it turns out, my boss's cousin!

lutar por, lutar pela decisão

verbal expression (informal (compete) (competir)

Todd and Tina usually don't compete, but this time they battled it out.

estar muito entediado

verbal expression (figurative, informal (be extremely bored) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ser encontrado

intransitive verb (have one's crime discovered)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Collins was found out because his fingerprints were discovered at the scene of the crime.

estar aterrorizado

verbal expression (be very worried or frightened)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

estar determinado a

verbal expression (informal (aim, be determined to)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The candidate is out to make her opponent look weak and unreliable.

estar atrás de alguém

verbal expression (informal (want revenge) (querer se vingar de alguém)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
She has been out to get me ever since she learned that I was dating her ex-boyfriend.
Ela está atrás de mim desde que soube que eu estava namorando o ex namorado dela.

estar apavorado

verbal expression (be terrified)

ser expulso

intransitive verb (informal (person: be evicted or removed)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
He was thrown out of the club for hurling abuse at the bouncers.

ser rejeitado

intransitive verb (informal (proposal, etc.: be rejected)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The proposal was thrown out by the committee.

dar uma surra

verbal expression (slang, figurative, vulgar (beat physically)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
We got into a fistfight and he beat the s*** out of me.

calotear

verbal expression (swindle out of)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

explodir

(sound very loudly)

The longer the traffic waited, the more the car horns blasted out.

alvejado

adjective (faded) (branco (por ação de produto químico)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Swimmers usually have bleached-out hair due to chlorinated water in pools.
Os nadadores costumam ficar com o cabelo alvejado devido ao cloro na água das piscinas.

colocar um pi

transitive verb (informal (words: replace)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
When the man mentioned his victim's name in a TV interview, they bleeped him.

tapar

(light: keep out)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
They hung thick dark curtains to block the sunlight out.
Eles penduraram cortinas grossas escuras para bloquear a luz solar.

afastar, afugentar

(figurative (refuse to listen, think) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Some people abuse drugs or alcohol to block out bad memories.
Algumas pessoas abusam das drogas ou álcool para afastarem memórias ruins.

exagerar

verbal expression (figurative, informal (overdramatize)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sure, it seems like a lot of snow, but don't blow it out of proportion -- we usually have several inches in April.

farra

noun (slang (gorging, binge) (gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
My friends and I had a blowout on pizza and ice-cream.

estouro

noun (informal (punctured tire) (de pneu)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I was driving along the road when I had a blowout; I must have run over something.

sair em disparada

(exit rapidly)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Lucy left the front door open and her labrador bolted out.
Lucy deixou a porta da frente aberta e o labrador dela saiu em disparada.

sair em disparada de

verbal expression (exit rapidly)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The spooked horse bolted out of the barn.
O cavalo assustado saiu em disparada do estábulo.

expulsar de

verbal expression (figurative, often passive, slang (remove from: office)

The voters lost confidence in him and booted him out of office.

nascido fora dos laços matrimoniais

adjective (dated (illegitimate)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
"Bastard" is the legal term for a child born out of wedlock.
"Bastardo" é o termo legal para uma criança nascida fora dos laços matrimoniais.

confirmado

adjective (confirmed)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Our suspicions were borne out when the murderer suddenly confessed.

suar frio, começar a suar frio

verbal expression (perspire, have chills) (perspirar de medo, nervoso)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

começar a suar

verbal expression (begin to perspire)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

fuga, escapada

noun (escape from jail) (da prisão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The breakout at the jail was captured on video.

bem-sucedido

adjective (successful)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Her first breakout hit came in 2006.

explosão, irrupção

noun (disease: outbreak) (de uma epidemia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Authorities have reported a breakout of cholera in the area.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de out em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de out

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.