O que significa round em Inglês?

Qual é o significado da palavra round em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar round em Inglês.

A palavra round em Inglês significa redondo, redondo, em volta, em torno, do outro lado, arredondado, inteiro, todo, rodada, rodada, bala, redondo, inteiro, arredondado, roliço, lagarto, lombo-paulista, bala, ronda, patrulha, rodada, roda, rodada, jogada, round, ronda, arredondar, engordar, arredondou, contornar, girar, arredondar, em volta de, em volta de, em volta de, ao redor de, ao redor de, em todas as direções, ao redor, por volta de, em círculo, em volta, ao redor, mais ou menos, cerca de, por aí, por perto, em volta, em torno, em circunferência, por perto, por todos os lados, em torno, em círculo, nas proximidades, por perto, em várias partes, em torno de, fazer voltar a si, persuadir, visitar, recuperar a consciência, ser persuadido, convencer-se, chegar, dar uma passada, trazer, reunir-se, contornar, circular, achar tempo, achar tempo, enrolar, dar voltas, satisfazer todos, espalhar-se, andar por aí, circular, dar uma passada, dar um pulo, receber alguém, convidar para casa, procurar por, mobilizar-se, dar apoio, arredondar, concluir, arredondar, arredondar, preencher, arrebanhar, reunir, arredondar, virar algo/alguém rapidamente, virar-se rapidamente, mudar de ideia, persuadir, a corda no pescoço, em toda parte, para todos, em todos os aspectos, ao redor, durante todo o ano, versátil, polivalente, abrangente, reorganizar, mudança, visitar, enervar, evitar, arrumar tempo, arrumar tempo, entender, dar a volta, dar a volta, estar ficando louco, última rodada, última rodada, procurar, inspecionar, procurar, olhar, carrossel, distribuir, fazer circular, passar o chapéu, ângulo completo, em círculos, em círculos, salva de palmas, partida de golfe, rodante, arredondamento, atacar verbalmente, carta-circular, competição esportiva, petição, circular, em turnos, mesa-redonda, doido de pedra, as 24 horas do dia, viagem de ida e volta, de ida e volta, bilhete de ida e volta, de olhos redondos, de olhos arregalados, de rosto redondo, corcunda, mesa- redonda, de 24 horas, carrossel, parafuso de cabeça redonda, de mesa-redonda, recolhimento, resumo, síntese, batida, blitz, correr em círculos, mostrar, mostrar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra round

redondo

adjective (circular) (circular)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Almost all coins are round.
Quase todas as moedas são redondas.

redondo

adjective (spherical) (esférico)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tennis balls are round, but rugby balls are not.
As bolas de tênis são redondas, mas as de rúgbi não.

em volta, em torno

preposition (around, encircling)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
He tied the belt round his waist.
Ele prendeu o cinto em volta da cintura.

do outro lado

preposition (beyond: a bend or corner)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
There's a supermarket just round this corner.
Há um supermercado virando a esquina.

arredondado

adjective (curved) (curvado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The table has round corners.
A mesa tem quinas arredondadas.

inteiro, todo

adverb (through, from beginning to end) (do início ao fim)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
He would eat ice cream all year round.
Ele comeria sorvete o ano inteiro.

rodada

noun (series: of talks, protests, etc.) (série de eventos)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The foreign ministers entered their third round of negotiations.
Antes da lei entrar em vigor, houve uma rodada de protestos que durou uma semana.

rodada

noun (sports competition: stage) (esporte)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
This is the third round in the playoffs.
Esta é a terceira rodada das eliminatórias.

bala

noun (weapons discharge) (arma)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I probably fired 100 rounds at the target.
Eu provavelmente disparei 100 balas no alvo.

redondo

adjective (not angular) (não angular)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
She had beautiful round handwriting.
Ela tinha uma ortografia bonita e redonda.

inteiro, arredondado

adjective (number: whole, without fractions) (número não fracionado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
3.14 is not a round number, but 3 is.
3,14 não é um número inteiro, mas 3 é.

roliço

adjective (person: plump) (gorducho)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Fat? I prefer to say that she is round.
Gorda? Prefiro dizer que ela é rechonchuda.

lagarto, lombo-paulista

noun (steak, cut of beef) (corte de carne bovina)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ground round is generally preferred over general ground beef.
Lagarto é normalmente preferido à carne moída.

bala

noun (munitions, bullet) (munição)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Each round has a titanium tip.
Cada bala tem uma ponta de titânio.

ronda, patrulha

noun (often plural (circuit) (circuito)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I said hi to the paperboy as he cycled past on his daily round.
Eu disse oi para o entregador de jornais quando ele passou na sua ronda diária.

rodada

noun (serving of drinks) (bebida)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Waiter! Another round of drinks!
Garçom! Mais uma rodada de bebidas!

roda

noun (music: rhythmical canon) (música)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The children sang 'London's Burning' in a round.
As crianças cantaram "Ciranda-Cirandinha! em uma roda.

rodada, jogada

noun (golf: complete play) (golfe: jogada completa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I played two rounds of golf yesterday.
Joguei duas rodadas de golfe ontem.

round

noun (boxing: section of match) (anglicismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The boxer lasted just two rounds against the reigning champion.

ronda

plural noun (routine check on hospital patients)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The doctor is making his rounds right now.
O médico está fazendo suas rondas agora.

arredondar, engordar

intransitive verb (become round) (assumir forma redonda)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
His face and body are beginning to round out now he is getting proper food.
O rosto e o corpo deles estão começando a arredondar agora que ele está se alimentando melhor.

arredondou

transitive verb (make less pointy) (dar contornos redondos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She rounded the corners of the table to make it less dangerous.
Ela arredondou os cantos da mesa para que ficasse menos perigosa.

contornar, girar

transitive verb (turn: a bend or corner) (fazer uma curva)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The sports car rounded the corner quickly.
O carro esportivo contornou a esquina rapidamente.

arredondar

transitive verb (math: increase or decrease number)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Round your answer to the nearest whole number.
Arredonde sua resposta para o número inteiro mais próximo.

em volta de

preposition (surrounding)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
They put a fence around the swimming pool.
Colocaram uma cerca em volta da piscina.

em volta de

preposition (in a circle about [sth])

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
They sat around the table wondering what to do next.
Eles sentaram em volta da mesa, pensando no que iam fazer em seguida.

em volta de, ao redor de

preposition (encircling)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Put the belt around your waist and then fasten it.
Ponha o cinto em volta de sua cintura e depois o prenda.

ao redor de

preposition (all over, from place to place)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
She travels around the country for her job.
Ela viaja ao redor do país a trabalho.

em todas as direções

preposition (in all directions)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
There were roads leading off all around the house.
Havia estradas em todas as direções ao redor da casa.

ao redor

preposition (scattered through)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Books were spread all around the room.
Livros estavam espalhados ao redor da sala.

por volta de

preposition (time: approximately)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
I'll see you around three o'clock.
Eu te vejo perto de três horas.

em círculo

adverb (in a ring, circle)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The dog ran around and around trying to catch its tail.
O cão correu em círculo tentando pegar o próprio rabo.

em volta

adverb (in all directions)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Look around and note down everything you can see.
Olhe em volta e anote tudo o que puder ver.

ao redor

adverb (with a circular course)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
The earth turns around on its axis.
A Terra gira ao redor de seu eixo.

mais ou menos

preposition (size, amount: approximately)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
It's around three inches tall and an inch wide.
São mais ou menos três polegadas de altura e uma polegada de largura.

cerca de

preposition (quantity: approximately)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
It takes around 60 gallons of water to grow one avocado.
Precisa-se de aproximadamente 220 litros de água para produzir um abacate.

por aí

adjective (informal (in existence) (existindo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Plastic chairs have been around for thirty years.
Cadeiras de plástico existem há 30 anos.

por perto

adjective (informal (present, nearby)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Is she around? I want to ask her something.
Ela está por perto? Quero perguntar uma coisa.

em volta, em torno

adverb (on every side)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
It's a beautiful house with trees all around.
É uma bela casa com árvores em torno.

em circunferência

adverb (in circumference)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The vase is ten centimetres around.
O vaso tem dez centímetros de circunferência.

por perto

adverb (surrounding a place)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
There are lots of shops around.
Há várias lojas por perto.

por todos os lados

adverb (used in compounds (in circulation)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
There are rumours going around.
Há rumores por todos os lados.

em torno

adverb (with roundabout direction)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The road goes around to the orchard.
A estrada segue em torno do pomar.

em círculo

adverb (in a circuit)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The crowd watched with excitement as the cars raced around.
A multidão assistia com entusiasmo conforme os carros corriam em círculo.

nas proximidades

adverb (over: to a certain place)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
She came around to my house. I drove round to the office to pick up some files.
Ela veio nas proximidades da minha casa. Dirigi por perto do escritório para pegar alguns arquivos.

por perto

preposition (in, near)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Is James around the office somewhere?
O James está por perto do escritório em algum lugar?

em várias partes

preposition (to various parts of)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
We should go around town and put posters up.
Devemos ir em várias partes da cidade e pregar pôsteres.

em torno de

preposition (centred on)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The course is organized around important historical events.
O curso é organizado em torno de importantes eventos históricos.

fazer voltar a si

phrasal verb, transitive, separable (informal (make conscious)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Victorians used smelling salts to bring round someone who had fainted.

persuadir

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (persuade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Wendy wasn't sure about moving to Florida, but her husband's talk of beaches brought her round.

visitar

phrasal verb, intransitive (visit)

Peter said that he would call round sometime this afternoon.

recuperar a consciência

phrasal verb, intransitive (informal (recover consciousness) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The patient came around soon after his operation.
O paciente recuperou a consciência logo após a operação dele.

ser persuadido

phrasal verb, intransitive (figurative (be persuaded) (figurado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
My parents aren't keen on my new boyfriend, but they'll come round when they get to know him.

convencer-se

(revise your opinion)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Steve eventually came round to my opinion.
Steve acabou se convencendo da minha opinião.

chegar

phrasal verb, intransitive (date, event: occur again) (data, evento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jill always feels sad when the anniversary of her husband's death comes around.
Jill sempre se sente triste quando o aniversário de morte de seu marido chega.

dar uma passada

phrasal verb, intransitive (informal (visit [sb]'s house) (visitar alguém)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Steve dropped round earlier, while you were out; I said you'd phone him when you got back.

trazer

phrasal verb, transitive, separable (informal (bring [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
As you'll be passing my house anyway, could you drop that paperwork around?

reunir-se

phrasal verb, intransitive (congregate)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Gather round everybody! Richard has something to say!
Reúnam-se todos! O Ricardo tem algo para contar!

contornar

phrasal verb, transitive, inseparable (circumvent)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
You can't get around the problem by pretending it doesn't exist.
Você não pode contornar o problema fingindo que ele não existe.

circular

phrasal verb, intransitive (informal (circulate)

When word got around that she was baking cookies, all the children appeared at her door.
Quando circulou a informação de que ela estava fazendo biscoitos, todas as crianças apareceram na porta dela.

achar tempo

phrasal verb, transitive, inseparable (find time)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Bill eventually got round to the washing-up.

achar tempo

phrasal verb, transitive, inseparable (find time)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
One of these days, I will get around to making the trip to Paris.

enrolar

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (cajole)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
You can't get round me with flattery - you're not getting a bike for Christmas, and that's final!
Você não vai conseguir me enrolar com bajulação. Você não vai ganhar uma bicicleta de natal e ponto final.

dar voltas

phrasal verb, intransitive (rotate, revolve)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The baby watched the top go round and laughed. Each of the beautifully painted horses became visible as the carousel went around.
O bebê assistiu a rosca dar voltas e riu. Cada um dos cavalos belamente pintados se tornavam visíveis a medida em que o carrossel dava voltas.

satisfazer todos

phrasal verb, intransitive (be shared by all)

Do you think there'll be enough loaves and fishes to go around?
Você acha que haverá pães e peixes suficientes para satisfazer todos?

espalhar-se

phrasal verb, intransitive (illness: be transmitted)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
There's a nasty strain of flu going around.
Essa epidemia nojenta de gripe está se espalhando.

andar por aí

phrasal verb, intransitive (be in a state habitually)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He goes around looking filthy. She goes about as if she owns the place.
Ele anda por aí imundo. Ela anda por aí como se fosse dona do lugar.

circular

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (circulate, spread)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
There's a rumour going round that you're cheating on Tim.
Tem um rumor circulando de que você está traindo o Tim.

dar uma passada, dar um pulo

phrasal verb, intransitive (informal (pay a visit to [sb]) (figurado, visita)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I'll go round to your place when I'm done.
Eu vou dar uma passada na sua casa quando eu acabar.

receber alguém

phrasal verb, transitive, separable (informal (receive as a guest) (receber como hóspede)

convidar para casa

phrasal verb, transitive, separable (UK (invite to home)

procurar por

(seek in surrounding area)

I misplaced my keys, so I'll have to look around for them.

mobilizar-se

phrasal verb, intransitive (show solidarity)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The neighbours rallied around to help Janet while her husband was sick.

dar apoio

phrasal verb, transitive, inseparable (support [sb])

Everyone rallied round the mayor in his moment of crisis.

arredondar

phrasal verb, transitive, separable (express as previous whole number)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The answer was 5.1, so I rounded it down to 5.

concluir

phrasal verb, transitive, separable (end, conclude) (terminar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He rounded off his speech with a joke, leaving the audience in a good mood.
Ele concluiu seu discurso com uma piada, deixando a plateia de bom humor.

arredondar

phrasal verb, transitive, separable (express as nearest whole number)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The price was eighty-seven euros, but the clerk rounded it off to eighty-five.
O preço era oitenta e sete euros, mas o vendedor arredondou para oitenta e cinco.

arredondar

phrasal verb, transitive, separable (make [sth] less jagged)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lana trimmed her fingernails, then used an emery board to round off the ends.

preencher

phrasal verb, transitive, separable (figurative (make fuller or more complete)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The volunteer work Dave did last summer really rounded out his resume.

arrebanhar

phrasal verb, transitive, separable (animals: herd) (animais)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The sheep have scattered, so we must round them up again.
As ovelhas se dispersaram, por isso temos que arrebanhá-las de novo.

reunir

phrasal verb, transitive, separable (figurative (people: bring together)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
If we want to play football we must first round up some players.
Se queremos jogar futebol, primeiro temos que reunir alguns jogadores.

arredondar

phrasal verb, transitive, separable (express as next whole number)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Round the answer up to the nearest 10.
Arredonde a resposta para o múltiplo de 10 seguinte.

virar algo/alguém rapidamente

phrasal verb, transitive, separable (turn [sb/sth] around quickly)

virar-se rapidamente

phrasal verb, intransitive (turn quickly)

mudar de ideia

phrasal verb, intransitive (figurative (change opinion)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

persuadir

phrasal verb, transitive, separable (persuade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I didn't really feel like going out, but my friends talked me round.

a corda no pescoço

expression (figurative (burden: mental or emotional) (figurado, momento de dificuldade)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

em toda parte

adverb (everywhere)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Prices have increased all around.
Os preços aumentaram em todos os lugares.

para todos

adverb (informal (for everyone)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Joe called for drinks all around to celebrate his good news.
Joe pediu drinques para todos para celebrar as boas novas.

em todos os aspectos

adverb (in all aspects)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
This is a better solution all round.
Essa é uma solução melhor em todos os aspectos.

ao redor

preposition (surrounding)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
David looked all around him, but Eleanor was nowhere to be seen.
David olhou ao redor, mas Eleanor não estava à vista.

durante todo o ano

adverb (throughout the year)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
I'd love to live in a climate where I could garden all year round.

versátil, polivalente

adjective (versatile, multi-skilled)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Joe has developed into an all-around player for the basketball team.
Joe se tornou um jogador versátil para o time de basquete.

abrangente

adjective (comprehensive, overall)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The school aims to provide an all-around education for its students.
A escola tem como objetivo fornecer uma educação abrangente para os estudantes.

reorganizar

(rearrange [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
You can change around the icons on your computer to make them more convenient. The coach changed the players around to balance out the teams.

mudança

noun (rearrangement, shift)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The change around in the team's coaching has helped them win many more games this year.

visitar

(visit [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
If you come round later, we can do our homework together.
Se você me visitar mais tarde, podemos fazer nosso trabalho de casa juntos.

enervar

verbal expression (slang, figurative (make insane)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
You're driving me round the bend!

evitar

verbal expression (avoid doing) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The politician got around answering the question by changing the subject. The businessman got around paying his taxes by using a loophole in the law.

arrumar tempo

verbal expression (find time for) (BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I didn't get round to any of the tasks on my to-do list today.

arrumar tempo

verbal expression (find time to do) (BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
This wall is so grubby; I must get round to repainting it.

entender

verbal expression (informal (understand)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I'm trying to get my head around the subjunctive, but I'm still not sure when to use it.

dar a volta

(encircle, surround)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I had grown so fat that none of my belts would go around my waist.
Eu fiquei tão gordo que nenhum dos meus cintos dão a volta no meu quadril.

dar a volta

(change path to avoid hitting [sth])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The radio advised of heavy traffic downtown, so we went around the city instead.
O rádio informou sobre o tráfego pesado no centro da cidade, então demos a volta.

estar ficando louco

verbal expression (slang, figurative (become insane)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I'm going round the bend trying to get through all this work! I can't solve the last crossword clue, and it's making me go round the bend.

última rodada

noun (sport: final bout) (esportes)

He did not take the lead until the very last round of the contest.

última rodada

noun (informal (most recent, final, serving drinks to a group) (informal, no bar ou restaurante)

You bought the last round, so now it's my turn. We paid for the last round of drinks.

procurar

(seek [sth] in surrounding area)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I've been looking around everywhere, but I can't find my reading glasses.
Eu tenho procurado em todo lugar, mas não consigo achar meus óculos de leitura.

inspecionar

(inspect)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Safety inspectors will be looking around the factory today.
Os inspetores de segurança irão inspecionar a fábrica hoje.

procurar, olhar

(browse)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Sarah spent the afternoon looking around the local shops.
Sarah passou a tarde olhando as lojas locais.

carrossel

noun (carousel, roundabout)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
They giggled as they rode the horses on the merry-go-round.

distribuir

(distribute)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
They passed around sandwiches and drinks at the party.
Eles distribuíram sanduíches e bebidas na festa.

fazer circular

(circulate)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Please sign the petition and pass it round the office.

passar o chapéu

verbal expression (ask for contributions of money) (pedir dinheiro)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
After the buskers had stopped playing, they passed the hat round.

ângulo completo

noun (mathematics: 360˚ angle)

em círculos

adverb (in circles)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The gerbil ran round and round in its wheel.

em círculos

preposition (circling repeatedly)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The puppy ran round and round the garden.

salva de palmas

noun (burst of clapping to show approval)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ladies and gentlemen, please give him a round of applause!

partida de golfe

noun (game: playing all 18 holes of a golf course) (jogo)

I was thinking about going out for a round of golf this afternoon.

rodante

noun (gymnastics move) (ginástica olímpica)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The gymnast did a perfect round-off, landing without a wobble.

arredondamento

noun (expression as nearest whole number)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The round-off of 47 to the nearest ten is 50.

atacar verbalmente

(verbally assault)

carta-circular

noun (circulated message)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Every year I send out a round robin with my Christmas cards.

competição esportiva

noun (sports contest)

petição

noun (petition containing signatures)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

circular

noun as adjective (in turn)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The teacher uses a round-robin approach to ensure all the students answer a question.

em turnos

expression (in turn)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tasks are assigned in a round robin.

mesa-redonda

noun (conference, meeting)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
He was an expert in his subject, and participated in round tables.

doido de pedra

adjective (slang, figurative (crazy, insane) (gíria)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
What on earth are you doing? Are you completely round the bend?

as 24 horas do dia

adverb (throughout the day and night)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The suspected terrorist's house was under surveillance round the clock.

viagem de ida e volta

noun (journey to a destination and back)

The round trip only takes four hours by car.
A viagem de ida çe volta leva quatro horas de carro.

de ida e volta

noun as adjective (to a place and back again)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
A round-trip ticket is usually cheaper than two one-way tickets.

bilhete de ida e volta

noun (ticket for going and returning)

de olhos redondos

adjective (having round eyes)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de olhos arregalados

adjective (with eyes wide in surprise)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de rosto redondo

adjective (face: circular-shaped)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

corcunda

adjective (having a hunched posture)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

mesa- redonda

noun (figurative (meeting of equals)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

de 24 horas

adjective (throughout the day and night)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

carrossel

noun (fairground: carousel)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The children were riding on the roundabout.
As crianças estavam andando no carrossel.

parafuso de cabeça redonda

noun (fastener with rounded head)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

de mesa-redonda

adjective (involving discussion) (envolvendo discussão)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

recolhimento

noun (cattle drive) (do gado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The cowboy was in the middle of a roundup when it started to rain.

resumo, síntese

noun (summary)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The family watched the sports roundup on the evening news.

batida, blitz

noun (gathering up) (policial)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The police's roundup of suspects didn't result in an arrest.

correr em círculos

verbal expression (figurative, informal (make no progress) (não progredir)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
This conversation just keeps going around in circles; we're not getting anywhere.

mostrar

(guide round a new place)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sally was asked to show her new classmate around.

mostrar

(guide round a new place)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The real estate broker showed the couple around the apartment.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de round em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de round

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.