Что означает bénéfique в французский?
Что означает слово bénéfique в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bénéfique в французский.
Слово bénéfique в французский означает благотворный, полезный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова bénéfique
благотворныйadjective La mondialisation soulevait des problèmes complexes, mais elle offrait aussi des chances d’intégration bénéfique dans l’économie mondiale. Глобализация порождает сложные проблемы, но наряду с этим открывает возможности для благотворной интеграции в мировую экономику. |
полезныйadjective Est-ce que manger une gousse d'ail par jour est bénéfique pour la santé ? Полезно ли для здоровья съедать каждый день зубчик чеснока? |
Посмотреть больше примеров
Les projets de démonstration jouent un rôle essentiel en confirmant leurs effets bénéfiques et en incitant à adopter plus largement ce type de projet et à les développer; Демонстрационные проекты играют крайне важную роль в подтверждении преимуществ и стимулировании более широкого и активного осуществления таких проектов; |
Aucun de nous ne pourra jamais, dans la condition mortelle, apprécier à leur juste valeur toutes les conséquences bénéfiques de l’Expiation. Никто из нас не может в этой жизни до конца оценить все благотворные последствия Искупления. |
Là où des capacités sont mises au service de processus associant de multiples parties prenantes, les retombées bénéfiques sont considérables. Там, где для процессов с участием многих заинтересованных сторон были созданы соответствующие потенциалы, были достигнуты ощутимые результаты. |
La coopération de l’ONU avec un tel acteur régional et avec des organisations plus larges, notamment l’Union africaine, ne peut que s’avérer bénéfique pour toutes les parties concernées. Сотрудничество Организации Объединенных Наций с подобными региональными субъектами и с более крупными организациями, такими как Африканский союз, может пойти лишь на пользу всем заинтересованным сторонам. |
Nous continuons de croire, à l’instar de la France, de l’Irlande, de la Norvège et d’autres encore, qu’une présence d’observateurs dans les territoires occupés serait bénéfique, mais cela ne peut se faire qu’avec l’accord des deux parties. Мы, наряду с Францией, Ирландией, Норвегией и другими, по-прежнему считаем, что присутствие на оккупированных территориях наблюдателей могло бы быть полезным, но только при условии его развертывания с согласия обеих сторон. |
De concert avec l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), il a élaboré un projet conjoint en République démocratique populaire lao et recensé d’autres pays où un partenariat ONUDC/ONUDI en faveur du développement alternatif serait bénéfique. ЮНОДК и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) разработали совместный проект в Лаосской Народно–Демократической Республике и определили ряд других стран, которым могло бы принести пользу партнерство ЮНОДК/ЮНИДО в области альтернативного развития. |
La suppression des freins et des obstacles à la mobilité et une meilleure articulation avec l'organisation des carrières auraient des conséquences bénéfiques pour la mobilité volontaire Устранение дестимулирующих факторов и препятствий на пути обеспечения мобильности и установление более тесных связей с развитием карьеры содействовали бы добровольной мобильности |
Présentant le rapport du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, l'orateur note que ce document traite de questions telles que les moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques, les travaux du Sous-Comité scientifique et technique à sa trente-septième session, les travaux du Sous-Comité juridique à sa trente-neuvième session et les retombées bénéfiques de la technologie spatiale Представляя доклад Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, оратор отмечает, что этот документ посвящен таким вопросам, как пути и средства использования космического пространства в мирных целях, работа Научно-технического подкомитета на его тридцать седьмой сессии, работа Юридического подкомитета на его тридцать девятой сессии и побочные выгоды космической технологии |
La famille Dubois s’efforce aujourd’hui de se tenir à des habitudes d’hygiène mentale qui soient bénéfiques à tous, et à Matthieu en particulier. Теперь семья Джонсон старается вести образ жизни, поддерживающий психическое здоровье, что положительно сказывается на всех членах семьи, особенно на сыне. |
Réfléchissez à l’impact économique potentiel si ces ressources étaient utilisées pour une cause bénéfique au lieu d’une cause destructive. Обсудите, как повлияло бы на экономику использование этих ресурсов для полезных, а не для разрушительных целей. |
Il permet de diffuser à une vaste échelle des messages et des programmes touchant de larges pans de la société aux niveaux local et national, rapprochant ainsi des groupes divers dans un cadre positif et bénéfique. Это дает возможность широко распространять идеи и программы среди самых различных людей на местном и национальном уровнях, сближая различные группы в позитивной и благоприятной среде. |
L’espoir peut être très bénéfique. Надежда может принести много пользы. |
Le SBI a reconnu les retombées bénéfiques pour les PMA parties des réunions et manifestations régionales organisées par le Groupe d’experts des PMA dans ces pays et il a encouragé le Groupe à maintenir cette pratique. ВОО признал преимущества для Сторон, являющихся НРС, которые возникают в связи с проведением совещаний и региональных мероприятий ГЭН в НРС, и рекомендовал ГЭН продолжать эту практику. |
En examinant les mesures que les pays en développement et les pays en transition pouvaient prendre pour attirer des IED bénéfiques, les experts ont noté que les pays d'accueil avaient adopté un large éventail de dispositions en vue, par exemple Рассматривая вопрос о том, какая политика принимающей страны может эффективно помочь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в привлечении ПИИ и получении выгод от этого, эксперты отметили, что принимающими странами был принят широкий спектр политических мер, например для того, чтобы |
Mais rien de bénéfique non plus. Но и ничего полезного. |
L’Équipe spéciale a pris note du fait qu’une alimentation humaine basée sur une consommation de viande élevée pouvait avoir sur l’environnement des effets négatifs caractérisés par des pertes d’azote réactif, et qu’une diminution de la consommation de viande avait des effets bénéfiques, tels qu’une baisse substantielle du coût des réductions des émissions de NH3 et de gaz à effet de serre supportés par la société. Целевая группа приняла к сведению тот факт, что высокий удельный вес мясной пищи в рационе человека может иметь отрицательные экологические последствия из-за потери Nr, тогда как уменьшение потребления мяса ведет к ряду благотворных последствий, включая значительное снижение общественных издержек, связанных с сокращением выбросов NН3 и парниковых газов. |
Au cours de l'année écoulée, mon gouvernement s'est montré déterminé à nouer avec le nouveau gouvernement de Kaboul des relations de bon aloi et mutuellement bénéfiques fondées sur le respect mutuel de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'indépendance et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre В прошлом году мое правительство неоднократно заявляло о своей решимости развивать добрососедские и взаимовыгодные отношения с новым правительством Афганистана на основе взаимного уважения суверенитета, территориальной целостности, независимости и невмешательства во внутренние дела друг друга |
Cette présidence a également montré que la réforme du Conseil de sécurité et l'appui au Conseil ont des effets bénéfiques sur la paix et la sécurité internationales Его руководство также показало, что реформа Совета Безопасности и оказанная Совету поддержка может позитивно сказаться на укреплении международного мира и безопасности |
S'agissant des émissions dues au secteur des transports, le Comité a noté avec une certaine préoccupation que, même si le renouvellement progressif du parc national irlandais de véhicules avait des effets bénéfiques en termes d'amélioration de l'efficacité globale des moteurs et de réduction des oxydes d'azote grâce aux pots catalytiques, l'Irlande estimait que ces effets seraient en partie neutralisés par une augmentation générale du nombre de véhicules dans le pays В отношении выбросов на транспорте Комитет с определенным беспокойством отметил, что, несмотря на постепенное обновление национального автомобильного парка Ирландии и сопутствующие этому преимущества, связанные с повышением общей эффективности двигателей и внедрением каталитических преобразователей NOx, Ирландия не в полной мере воспользовалась этими преимуществами в силу общего роста количества транспортных средств в стране |
Il doit être mis un terme à la recherche si les risques se révèlent l’emporter sur les bénéfices escomptés ou si des preuves consistantes de résultats positifs et bénéfiques sont apportées. Врачи должны прекратить любые исследования, если обнаружится, что риски перевешивают потенциальные выгоды, или если имеются убедительные доказательства положительных и благотворных результатов. |
En ce qui concernait les réfugiés, le Directeur général des droits de l'homme et des affaires sociales du Ministère des affaires étrangères a indiqué que l'Équateur avait conçu avec beaucoup de soin des politiques visant à favoriser l'intégration sociale des personnes demandant à obtenir le statut de réfugié et à faire en sorte que cette intégration soit bénéfique В отношении беженцев генеральный директор по вопросам прав человека и социальным вопросам в министерстве иностранных дел отметил, что Эквадор тщательно разработал политику поощрения социальной и производственной интеграции просителей статуса беженца |
Constatant avec préoccupation qu’une législation nationale et une mise en œuvre défaillantes ne permettent pas d’atténuer efficacement les incidences négatives de la mondialisation sur les économies vulnérables, ni d’exploiter pleinement les avantages de la mondialisation, ni de tirer le meilleur parti possible des retombées bénéfiques des activités des sociétés transnationales et autres entreprises, et que de nouveaux efforts sont nécessaires pour pallier le déficit de gouvernance aux niveaux national, régional et international, будучи обеспокоен тем, что неэффективность национальных законов и их осуществления не позволяет реально смягчать негативное воздействие глобализации на уязвимые экономики, в полной мере использовать выгоды глобализации или извлекать максимальную выгоду из деятельности транснациональных корпораций и других предприятий и что поэтому необходимы дальнейшие усилия по ликвидации пробелов в системе управления на национальном, региональном и международном уровнях, |
Réaffirmant que l’élimination de la pauvreté est un des principaux défis auxquels le monde fait face aujourd’hui, qui concerne en particulier l’Afrique et les pays les moins avancés ainsi que certains pays à revenu intermédiaire, et qu’il importe donc d’accélérer la croissance économique, en veillant à ce qu’elle soit durable, générale et bénéfique à tous, et notamment à ce qu’elle s’accompagne du plein emploi productif et d’un travail décent pour tous, вновь подтверждая, что ликвидация нищеты является одной из величайших глобальных задач современности, особенно в Африке и в наименее развитых странах, а также в некоторых странах со средним уровнем дохода, и обращая особое внимание на важность ускорения устойчивого и всеохватного экономического роста на широкой основе, включая обеспечение полной и производительной занятости и достойной работы, |
La communauté internationale devrait se donner pour objectif de mettre en place un système économique dans lequel la mondialisation serait bénéfique pour tous les pays Международное сообщество должно стремиться к созданию мировой экономической системы, в которой процесс глобализации будет отвечать интересам всех стран |
Il faudrait considérer tout ce qui tend à (Malte: éradiquer l'illettrisme) améliorer l'éducation de base des personnes âgées, (UE: y compris celle des migrants et des membres des minorités,) la formation professionnelle, l'éducation des adultes et les universités du troisième âge comme un investissement productif, bénéfique non seulement pour la croissance économique, mais aussi pour la qualité de la vie et le développement social en général des personnes âgées В связи с этим необходимо и дальше признавать и поддерживать роль учебных заведений, где обучаются лица пожилого возраста, например университетов для третьего поколения |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении bénéfique в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова bénéfique
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.