Что означает choc в французский?

Что означает слово choc в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию choc в французский.

Слово choc в французский означает шок, удар, потрясение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова choc

шок

nounmasculine (угрожающие жизни состояние общей подавленности нервных функций)

Ça lui a demandé plusieurs semaines pour se remettre du choc.
Ему потребовалось несколько недель, чтобы оправиться от шока.

удар

nounmasculine

Et s'il accepte l'aumône d'une femme, c'est un autre choc.
И если он принимает милостыню от женщины это ещё один удар.

потрясение

nounneuter

Ce fut un grand choc pour moi lorsqu'elle mourut.
Её смерть была для меня огромным потрясением.

Посмотреть больше примеров

Quand j’ai vu l’année 1828 inscrite sur sa pierre tombale, j’ai reçu un choc.
Когда я увидел на могильной плите год рождения - 1828, то испытал шок, уверяю вас.
dans la période 2001-2010 montre que la croissance était non seulement inégale d’un pays à l’autre et dans un même pays, mais qu’elle était aussi irrégulière selon les périodes, présentant un fort degré de vulnérabilité aux chocs économiques, écologiques et politiques, exogènes ou non.
в период с 2001 по 2010 год экономический рост был не только неодинаковым в разных странах и внутри отдельно взятых стран, но и с течением временем оказался недостаточно высоким для противостояния экономическим, экологическим и политическим потрясениям, которые были вызваны внешними или иными причинами.
Au moins, la capote a tenu le choc.
По крайней мере, презерватив не порвался.
Pour donner suite au rapport distribué sans cote lors de la vingt‐sixième session (TRANS/WP.29/GRSP/26, par. 74 et 75), l'expert de l'Allemagne a présenté le document sans cote No 12, qui contenait un projet de procédure d'essai pour l'évaluation du risque de blessures au rachis cervical en cas de chocs par l'arrière à faible vitesse.
В качестве последующей деятельности в контексте аналитического доклада, распространенного без условного обозначения на двадцать шестой сессии (TRANS/WP.29/GRSP/26, пункты 74‐75), эксперт от Германии представил неофициальный документ No 12, содержащий рабочий проект процедуры испытания с целью оценки риска получения затылочных ранений при ударе сзади на низкой скорости.
La prochaine réunion du groupe informel sur les essais de choc latéral contre un poteau se tiendra à Londres les 22 et 23 mars 2012, en même temps que les réunions des groupes informels sur le RTM no 7 (appuie-tête), et sur l’harmonisation des mannequins d’essai de choc latéral.
Следующее совещание неофициальной рабочей группы по БУС будет проведено в Лондоне 22−23 марта 2012 года параллельно с совещаниями неофициальных рабочих групп по гтп No 7 (подголовники) и согласованию манекенов, предназначенных для испытания на боковой удар.
En outre, il a été constaté que la collectivité exerçait des pressions pour régler elle-même les cas de sévices sexuels et de violence contre les femmes et, notamment, que les victimes elles-mêmes refusaient (souvent lorsqu'elles étaient encore en état de choc après l'agression) de porter plainte
Было также отмечено противодействие общин урегулированию случаев СГН, включая нежелание самих жертв (в ряде случаев после первоначального потрясения в результате насилия) добиваться судебного преследования
Les traumatismes crâniens causés par une collision avec le pare-choc ou le capot représentent 80 % des traumatismes graves dans les accidents impliquant des piétons.
Восемьдесят процентов от общего числа серьезных травм, которые получают пешеходы при столкновении с транспортным средством, составляют травмы от удара пешехода головой о бампер или капот.
«... ne s'appliquent qu'au support rigide ou il peut être démontré, par des essais suffisants réalisés selon la procédure décrite à l'annexe # que le matériau souple d'une dureté inférieure à # hore A ne sera pas coupé de manière telle qu'il entrera en contact avec le support lors de l'essai de choc spécifié
"... только на жесткой опоре или если может быть доказано при помощи достаточных испытаний в соответствии с процедурой, описанной в приложении # что мягкий материал твердостью менее # единиц по Шору (А) при проведении конкретного испытания на удар не будет срезан таким образом, что он соприкоснется с жесткой опорой
" J'aime ces systèmes, car ils sauvent des vies américaines, mais je m'inquiète plus de la marchandisation des guerres, plus des discours qui créent le choc et la peur, pour défrayer la discussion des coûts.
" Мне нравятся эти системы, потому что они спасают жизни американцев, но меня беспокоит усиление рекламы войны, разговоры в духе " шок и ужас ", заглушающие обсуждение цены.
Le GRSP poursuivra l’examen des questions relatives au mannequin pour essai de choc latéral (point 2.6.2) et à la compatibilité des véhicules en cas de choc (point 2.6.3).
GRSP продолжит рассмотрение вопроса о манекене, предназначенном для испытания на боковой удар (пункт 2.6.3) и о совместимости условий испытания транспортного средства на столкновение с препятствием.
– Il arrive que la réaction au choc soit différée.
— Реакция на шок может наступить позднее.
Un régime a-t-il des réserves financières permettant d'amortir le choc et de gagner du temps pour s'ajuster ?
Располагают ли власти финансовыми резервами, чтобы смягчить удар и выиграть время для того, чтобы адаптироваться?
Échange de vues sur le choc latéral (point # de l'ordre du jour
Обмен мнениями по вопросу о боковом ударе (пункт # повестки дня
Pour l’essai d’étanchéité après choc, deux cas sont possibles:
Испытание на утечку после столкновения проводят следующим образом:
Scénario pour le rejet de substances: en cas d’accident, l’étendue finale du dommage dépend dans une large mesure de la réponse à la question de savoir si l’emballage de la marchandise dangereuse a résisté au choc ou non.
Сценарий выброса веществ: В случае аварии окончательный размер ущерба в значительной мере зависит от того, выдерживает ли упаковка с опасными грузами воздействие удара.
Une fois de plus j'entendis le son bruyant, et le choc qu'il provoqua fit instantanément disparaître le brouillard.
Я услышал громкий звук снова, и встряска от этого сразу же разогнала туман.
Cependant, j’imagine que ce rebondissement fera un choc à Cyrus
Вот только мне кажется, что такое развитие событий станет большим шоком для Сайруса
Le choc des sentimens opposés fait souvent jaillir des étincelles de vérité, qui produisent une lumière politique.
В столкновении различных мнений рождаются искры правды и достигается политическая ясность.
équipés d’un système de freinage pneumatique ou mixte pneumatique/hydraulique, en ce qui concerne les systèmes embarqués visant à éviter un choc contre l’arrière d’un autre véhicule situé dans la même voie ou à en réduire l’impact.
оборудованных пневматической или пневмогидравлической тормозной системой, в отношении бортовых систем, предупреждающих наезд сзади в одной полосе движения либо смягчающих последствия такого наезда.
Ces pays sont généralement incapables de résister aux chocs économiques exogènes résultant par exemple de fluctuations des prix des produits de base
В целом, эти страны не в состоянии устоять перед экономическими потрясениями, порожденными за их пределами, такими как потрясения, вызванные колебаниями цен на сырье
Constate avec préoccupation que la croissance économique et le bien-être social des pays en développement sans littoral demeurent très vulnérables aux chocs extérieurs, ainsi qu’aux risques multiples auxquels la communauté internationale est exposée, et souligne qu’il faut que la communauté internationale augmente l’aide au développement accordée aux pays en développement sans littoral;
выражает обеспокоенность тем, что экономический рост и общественное благосостояние развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, по-прежнему чрезвычайно восприимчивы к внешним потрясениям и к многочисленным трудностям, с которыми сталкивается международное сообщество, и подчеркивает необходимость оказания международным сообществом развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, более значительной помощи в целях развития;
Toutefois, en dépit des améliorations enregistrées en matière d'accès à l'éducation, aucun choc extérieur n'est plus à même de ralentir, voire de faire reculer les acquis récents concernant l'inscription dans l'enseignement primaire que la propagation du VIH/sida
Однако, несмотря на улучшение доступа к образованию, никакое внешнее потрясение не обладает таким потенциалом замедлить или даже свести на нет недавний рост показателя набора детей в начальную школу, как распространение ВИЧ/СПИДа
essai de choc thermique
испытание на тепловой удар
Ils interprétèrent cela à tort comme un effet du choc que j’avais reçu.
Они ошибочно истолковывали это как следствие шока, который я испытала.
Ainsi, on ne peut ignorer la possibilité d'un choc pétrolier sur l'offre ou d'un ajustement chaotique des déséquilibres mondiaux notamment
Нельзя забывать, в частности, о возможности нарушения нефтепоставок и стихийного выравнивания глобальных дисбалансов

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении choc в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова choc

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.