Что означает consumo в испанский?

Что означает слово consumo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию consumo в испанский.

Слово consumo в испанский означает потребление, расход, употребление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова consumo

потребление

nounneuter (Gasto para supervivencia o disfrute en contraste con una previsión para uso o producción futura.)

Quiero que mi vida sea más, a fin de cuentas, que simplemente consumir productos y generar basura.
Я хочу, чтобы моя жизнь сводилась к чему-то большему, чем потребление продуктов и производство мусора.

расход

nounmasculine

Estoy pensando en cambiar de auto. El mío consume demasiado.
Я подумываю сменить машину. У моей слишком большой расход топлива.

употребление

noun

La exposición humana a dioxinas y sustancias similares se produce mediante el consumo de alimentos contaminados.
Попадание диоксинов и диоксиноподобных веществ в организм человека происходит в основном через употребление загрязненных пищевых продуктов.

Посмотреть больше примеров

El país padece una insuficiencia de recursos energéticos primarios propios, que sólo constituyen el # % del consumo total
Эта страна плохо обеспечена энергетическим сырьем, которого хватает для покрытия лишь # процентов потребностей страны
La mayoría de los gobiernos de las naciones desarrolladas no se han puesto a la vanguardia en esta esfera desde que en la Cumbre de la Tierra se hizo hincapié en la necesidad de promover la producción y el consumo sostenibles.
Правительства большинства развитых стран не стали принимать на себя ведущую роль после того, как на Встрече на высшем уровне «Планета Земля» была подчеркнута необходимость устойчивого производства и потребления.
Los motivos aducidos por las mujeres incluyen los riesgos para la salud, los riesgos asociados a la propia tecnología (por ejemplo, el accidente del reactor de Chernobyl en # y el peligro de que esas instalaciones se conviertan en blancos de ataques terroristas) y el problema no resuelto de los desechos nucleares, que obligará a las futuras generaciones a cargar con las consecuencias de nuestro consumo de energía actual
К причинам, указываемым женщинами, относятся риск для здоровья; риски, связанные с самой технологией (как, например, авария на Чернобыльской атомной станции # года и вероятность того, что такие объекты могут стать мишенью для нападений террористов); и нерешенная проблема ядерных отходов- ответственность за последствия потребления энергии в настоящее время перекладывается на будущие поколения
En ambos casos, las actividades necesarias para eliminar el consumo de CTC fueron ejecutadas en 2002.
В обоих случаях мероприятия, необходимые для устранения использования ТХМ, были реализованы в 2002 году.
Tendencias del consumo de drogas en Europa, según apreciaciones de los expertos de los Estados Miembros, por grupos de sustancias, 2009
Тенденции потребления наркотиков в Европе согласно заключениям экспертов государств-членов, по группам наркотиков, 2009 год
La enseñanza extraída es que los países que dependen de los combustibles fósiles para sus necesidades energéticas deben adoptar medidas para reducir su dependencia de una economía que funciona con combustibles fósiles, eliminar gradualmente las subvenciones en este ámbito que inhiban el desarrollo sostenible, obtener apoyo para la transición hacia una economía basada en combustibles con bajo contenido de carbono y aplicar programas de ahorro y eficiencia e iniciativas para solucionar los problemas de consumo.
Извлеченные уроки говорят о том, что страны, использующие ископаемые виды топлива для получения энергии, должны принять меры с целью: уменьшить их зависимость от экономики использования ископаемых видов топлива, постепенно отказаться от субсидий в этой области, поскольку они мешают устойчивому развитию, обеспечить поддержку процесса перехода к низкоуглеродной модели экономики и осуществлять программы энергоэффективности и энергосбережения и инициативы по решению проблем потребления.
Debemos reconocer que las fuerzas que lo causan son los estilos de vida insostenibles, las modalidades de producción y consumo insostenibles y los efectos del crecimiento demográfico.
Нам необходимо признать, что к числу факторов, обусловливающих его, относятся нерациональный образ жизни, нерациональные модели производства и потребления и последствия роста народонаселения.
En la labor y el consumo, por el contrario, el ser humano queda absolutamente remitido a sí mismo.
Однако в работе и потреблении человек полно¬ стью отброшен к самому себе.
A fin de mejorar aún más la eficiencia, la India ha introducido normas y etiquetado de aparatos; un código de construcción orientado a la conservación de la energía para los grandes edificios comerciales; y un sistema de elaboración de informes y auditoría sobre energía para las industrias de alto consumo energético.
В целях дальнейшего повышения эффективности Индия ввела стандарты и маркировку электроприборов, код экономии электроэнергии для крупных коммерческих зданий, а также систему энергетической отчетности и проведения ревизии энергоемких производств.
En los países avanzados frecuentemente también se otorgan subsidios en efectivo al consumo por diversos motivos, y uno de ellos es el combate a la evasión fiscal.
В развитых странах также часто предоставляются денежные субсидии на потребление, преследуя множество целей, не последней из которых является борьба с уклонением от уплаты налогов.
En la decisión XIX/25, se instó a las Partes que no hubiesen comunicado aún sus datos sobre las SAO correspondientes a 2006 a que los notificaran a la Secretaría, según lo dispuesto en el artículo 7 del Protocolo de Montreal y se las alentó a que siguieran comunicando sus datos sobre el consumo y la producción tan pronto dispusieran de las cifras, preferiblemente antes del 30 de junio de cada año, como se acordó en la decisión XV/15.
В соответствии с решением ХIХ/25 Совещание настоятельно призвало Стороны, которые еще не представили свои данные по ОРВ за 2006 год, направить требуемые данные секретариату в соответствии с положениями статьи 7 Монреальского протокола, а также призвало их и далее представлять данные о потреблении и производстве по мере их поступления и предпочтительно до 30 июня каждого года согласно решению ХV/15.
Que México notificó un consumo anual de las sustancias controladas del grupo # del anexo B (tetracloruro de carbono) de # toneladas PAO en # cantidad que no corresponde a su compromiso establecido en la decisión # de reducir el consumo de tetracloruro de carbono a no más de # toneladas PAO en ese año
что Мексика сообщила о годовом потреблении регулируемых веществ, включенных в группу # приложения B (тетрахлорметана) на уровне # тонны ОРС # году, что не соответствует содержащемуся в решении # ее обязательству сократить потребление тетрахлорметана до уровня не более # тонны ОРС в указанный год
El alcohol afecta a las personas y las sociedades de diferentes maneras, y sus efectos están determinados por el volumen de alcohol consumido, los hábitos de consumo y, en raras ocasiones, la calidad del alcohol.
Алкоголь оказывает воздействие на людей и общества многочисленными путями, и это воздействие определяется объемом употребляемого алкоголя, моделью его употребления и в редких случаях его качеством.
El Comité tal vez desee felicitar a Honduras por los datos correspondientes a 2008 notificados, los cuales indican que ese año la Parte estaba cumpliendo con antelación su compromiso establecido en la decisión XVII/34 de reducir su consumo de metilbromuro a no más de 207,5424 toneladas PAO.
Комитет, возможно, пожелает поздравить Гондурас с представлением данных за 2008 год, которые свидетельствуют об опережающем выполнении этой Стороной изложенного в решении XVII/34 своего обязательства сократить потребление бромистого метила до уровня не более 207,5424 тонны ОРС в указанном году.
a) Hacer ajustes en el marco de las inversiones para financiar los Objetivos de Desarrollo Sostenible; un marco revisado debería incorporar un sistema de vigilancia que permita controlar el uso de la deuda, que serviría para garantizar que los países se endeudan solo para financiar inversiones productivas y no el consumo, lo que contribuiría al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
a) корректировка Механизма, предусматривающая инвестиции для финансирования достижения Целей устойчивого развития: пересмотренный Механизм должен иметь встроенную систему контроля для отслеживания целей использования заемных средств, обеспечивающую, чтобы страны привлекали займы для финансирования производственных инвестиций, а не потребления и тем самым стремились к достижению Целей;
Medidas de la ejecución (número de gobiernos que han adoptado o han empezado a aplicar políticas, normativas o instrumentos económicos nuevos para promover el aprovechamiento eficaz de los recursos y el consumo y la producción sostenibles)
Показатели для оценки работы: (число правительств, которые приняли или начали осуществлять новые стратегии, положения или экономические документы, поощряющие экономию ресурсов и устойчивое потребление и производство)
El fuego lo consume todo.
Огонь ( Пожар ) потребляет все!
La sociedad contemporánea no podrá cumplir su responsabilidad de proteger el medio ambiente a menos que las personas modifiquen sus estilos de vida y patrones de consumo y producción.
Современное общество не сможет исполнить свой долг по охране окружающей среды, если люди не пересмотрят свой образ жизни, а также модели потребления и производства.
Consume aproximadamente el #percnt; de mi CPU (dependiendo de la complejidad de la canción
В моей системе программа занимает приблизительно #. #percnt; ресурсов CPU (зависит от состава файла
La producción y consumo de vino ocupaba la mayor parte de sus horas de vigilia.
Производство и поглощение вина занимали едва ли не все часы бодрствования.
Gracias a ese reglamento, se ha logrado reducir considerablemente el consumo de gases fluorados, y el consumo de HFC a granel pasó de aproximadamente 700 toneladas por año en 2001 y 2002 a alrededor de 360 toneladas en 2009.
В результате принятия этого нормативно-правового положения существенно сократился объем потребления Ф‐газов, а совокупное потребление ГФУ снизилось с примерно 700 тонн в год в 2001 и 2002 годах до примерно 360 тонн в 2009 году.
Aumentar el consumo de frutas y verduras para reducir el riesgo de enfermedades no transmisibles
Увеличение потребления фруктов и овощей с целью снизить риск неинфекционных заболеваний
Se descubrió que este modelo económico promovía la sustitución de las importaciones y subvencionaba el consumo
Было обнаружено, что эта экономическая модель стимулирует замещение импорта и субсидируемое потребление
Pero a pesar del consejo de los médicos de limitar el consumo de grasas y hacer ejercicio con frecuencia, se calcula que un tercio de los estadounidenses adolecen de sobrepeso u obesidad.
Но, несмотря на советы врачей ограничить потребление жира и регулярно заниматься физкультурой, треть жителей Северной Америки страдают от избыточного веса или ожирения.
Reducción de los riesgos para la salud por medio de la promoción de estilos de vida saludables y de la educación a fin de prevenir el consumo de sustancias (tabaco, alcohol y drogas) y de reducir las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA;
сокращение рисков для здоровья на основе пропаганды здорового образа жизни и санитарно-гигиенического просвещения в целях предупреждения злоупотребления вредными веществами (табак, алкоголь, наркотики) и сокращения распространенности инфекционных заболеваний, передаваемых половым путем, и ВИЧ/СПИДа;

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении consumo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.